Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 5:21

KJV That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.
KJVP That G2443 as G5618 sin G266 hath reigned G936 unto G1722 death, G2288 even G2532 so G3779 might grace G5485 reign G936 through G1223 righteousness G1343 unto G1519 eternal G166 life G2222 by G1223 Jesus G2424 Christ G5547 our G2257 Lord. G2962
YLT that even as the sin did reign in the death, so also the grace may reign, through righteousness, to life age-during, through Jesus Christ our Lord.
ASV that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
WEB that as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
ESV so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
RV that, as sin reigned in death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
RSV so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
NLT So just as sin ruled over all people and brought them to death, now God's wonderful grace rules instead, giving us right standing with God and resulting in eternal life through Jesus Christ our Lord.
NET so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
ERVEN Sin once used death to rule us. But God gave us more of his grace so that grace could rule by making us right with him. And this brings us eternal life through Jesus Christ our Lord.
TOV ஆதலால் பாவம் மரணத்துக்கு ஏதுவாக ஆண்டுகொண்டதுபோல, கிருபையானது நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாய் நீதியினாலே நித்தியஜீவனுக்கு ஏதுவாக ஆண்டுகொண்டது.
ERVTA ஒரு முறை பாவம் ஆட்சி செய்து மரணத்துக்கு ஏதுவாயிற்று. இதே வழியில் கிருபையானது நம் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலம் நீதியினாலே நித்திய ஜீவனுக்கு ஏதுவாக ஆண்டுகொண்டது.
GNTERP ινα CONJ G2443 ωσπερ ADV G5618 εβασιλευσεν V-AAI-3S G936 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θανατω N-DSM G2288 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 βασιλευση V-AAS-3S G936 δια PREP G1223 δικαιοσυνης N-GSF G1343 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257
GNTWHRP ινα CONJ G2443 ωσπερ ADV G5618 εβασιλευσεν V-AAI-3S G936 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θανατω N-DSM G2288 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 βασιλευση V-AAS-3S G936 δια PREP G1223 δικαιοσυνης N-GSF G1343 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257
GNTBRP ινα CONJ G2443 ωσπερ ADV G5618 εβασιλευσεν V-AAI-3S G936 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θανατω N-DSM G2288 ουτως ADV G3779 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 βασιλευση V-AAS-3S G936 δια PREP G1223 δικαιοσυνης N-GSF G1343 εις PREP G1519 ζωην N-ASF G2222 αιωνιον A-ASF G166 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257
GNTTRP ἵνα CONJ G2443 ὥσπερ ADV G5618 ἐβασίλευσεν V-AAI-3S G936 ἡ T-NSF G3588 ἁμαρτία N-NSF G266 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 θανάτῳ, N-DSM G2288 οὕτως ADV G3779 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 χάρις N-NSF G5485 βασιλεύσῃ V-AAS-3S G936 διὰ PREP G1223 δικαιοσύνης N-GSF G1343 εἰς PREP G1519 ζωὴν N-ASF G2222 αἰώνιον A-ASF G166 διὰ PREP G1223 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν.P-1GP G2248
MOV പാപം മരണത്താൽ വാണതുപോല കൃപയും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം നീതിയാൽ നിത്യജീവന്നായി വാഴേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
HOV कि जैसा पाप ने मृत्यु फैलाते हुए राज्य किया, वैसा ही हमारे प्रभु यीशु मसीह के द्वारा अनुग्रह भी अनन्त जीवन के लिये धर्मी ठहराते हुए राज्य करे॥
TEV ఆలాగే నిత్యజీవము కలుగుటకై, నీతిద్వారా కృపయు మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు మూలముగా ఏలునిమిత్తము పాపమెక్కడ విస్తరించెనో అక్కడ కృప అపరిమితముగా విస్తరించెను.
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಹೀಗೆ ಪಾಪವು ಮರಣವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರಭುತ್ವವನ್ನು ನಡಿಸಿದ ಹಾಗೆಯೇ ಕೃಪೆಯು ನೀತಿಯ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದಾದ ನಿತ್ಯಜೀವ ವನ್ನುಂಟು ಮಾಡುವದಕ್ಕೆ ಪ್ರಭುತ್ವ ನಡಿಸುವದು.
ERVKN ಒಂದು ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪಾಪವು ಮರಣದ ಮೂಲಕ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಆಳ್ವಿಕೆ ನಡೆಸಿತು. ಆದರೆ ದೇವರು ಜನರನ್ನು ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದನು. ಈ ಕೃಪೆಯು ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನಮಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.
GUV પાપ શસ્ત્ર તરીકે મૃત્યુનો ઉપયોગ કરતું હતું. દેવે લોકો પર પુષ્કળ દયા કરી તેથી દેવની કૃપાનું શાસન થશે અને પ્રભુ ઈસુ દ્વારા લોકો ન્યાયી ઠરશે. આમ આપણા પ્રભુ ઈસુ દ્વારા અનંતકાળનું જીવન મળશે.
PAV ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਪਾਪ ਨੇ ਮੌਤ ਨਾਲ ਰਾਜ ਕੀਤਾ ਤਿਵੇਂ ਕਿਰਪਾ ਭੀ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਨਾਲ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦੇ ਲਈ ਧਰਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਰਾਜ ਕਰੇ।।
URV تاکہ جِس طرح گُناہ نے مَوت کے سبب سے بادشاہی کی اُسی طرح فضل بھی ہمارے خُداوند یِسُوع مسِیح کے وسِیلہ سے ہمیشہ کی زِندگی کے لِئے راستبازی کے زرِیعہ سے بادشاہی کرے۔
BNV এক সময় য়েমন পাপ মৃত্যুর মাধ্যমে আমাদের ওপর রাজত্ব করেছিল, সেইরকম ঈশ্বর লোকদের ওপর তাঁর মহা অনুগ্রহ দান করলেন যাতে সেই অনুগ্রহ তাদের ঈশ্বরের সাক্ষাতে ধার্মিক প্রতিপন্ন করে তোলে, আর এরই ফলে আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের দ্বারা মানুষ অনন্ত জীবন লাভ করে৷
ORV ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରିବା ପାଇଁ ପାପ ଥରେ ମୃତ୍ଯୁକୁ ବ୍ଯବହାର କଲା। କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର ନିଜର ଅଧିକ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରଦାନ କଲେ ଯାହା ଦ୍ବାରା ଅନୁଗ୍ରହ ଶାସନ କଲା ଓ ଲୋକେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଧାର୍ମିକ ହାଇେ ରହିଲେ। ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଏହା ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ଆଣିଲା।
MRV अशासाठी की, जसे पापाने मरणाच्या योगे राज्य केले, त्याच रीतीने देवाची कृपाही, नीतिमत्वाने आपल्या प्रभु येशू ख्रिस्ताद्वारे अनंतकाळच्या जीवनसाठी राज्य करील.
×

Alert

×