Compare Bible Versions
Verse: Romans 5:20
KJV
|
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
|
KJVP
|
Moreover G1161 the law G3551 entered, G3922 that G2443 the G3588 offense G3900 might abound. G4121 But G1161 where G3757 sin G266 abounded, G4121 grace G5485 did much more abound: G5248
|
YLT
|
And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,
|
ASV
|
And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
|
WEB
|
The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly;
|
ESV
|
Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
|
RV
|
And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
|
RSV
|
Law came in, to increase the trespass; but where sin increased, grace abounded all the more,
|
NLT
|
God's law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God's wonderful grace became more abundant.
|
NET
|
Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
|
ERVEN
|
The law was brought in so that more people would sin the way Adam did. But where sin increased, there was even more of God's grace.
|
TOV
|
மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாய்ப் பெருகிற்று.
|
ERVTA
|
நியாயப்பிரமாணம் வந்த பிறகு பாவங்களும் அதிகரித்தன. மக்கள் மிகுதியாகப் பாவம் செய்யும்போது தேவனும் தமது கிருபையை அதிகமாகக் காட்டுகிறார்.
|
GNTERP
|
νομος N-NSM G3551 δε CONJ G1161 παρεισηλθεν V-2AAI-3S G3922 ινα CONJ G2443 πλεοναση V-AAS-3S G4121 το T-NSN G3588 παραπτωμα N-NSN G3900 ου ADV G3757 δε CONJ G1161 επλεονασεν V-AAI-3S G4121 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 υπερεπερισσευσεν V-AAI-3S G5248 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485
|
GNTWHRP
|
νομος N-NSM G3551 δε CONJ G1161 παρεισηλθεν V-2AAI-3S G3922 ινα CONJ G2443 πλεοναση V-AAS-3S G4121 το T-NSN G3588 παραπτωμα N-NSN G3900 ου ADV G3757 δε CONJ G1161 επλεονασεν V-AAI-3S G4121 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 υπερεπερισσευσεν V-AAI-3S G5248 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485
|
GNTBRP
|
νομος N-NSM G3551 δε CONJ G1161 παρεισηλθεν V-2AAI-3S G3922 ινα CONJ G2443 πλεοναση V-AAS-3S G4121 το T-NSN G3588 παραπτωμα N-NSN G3900 ου ADV G3757 δε CONJ G1161 επλεονασεν V-AAI-3S G4121 η T-NSF G3588 αμαρτια N-NSF G266 υπερεπερισσευσεν V-AAI-3S G5248 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485
|
GNTTRP
|
νόμος N-NSM G3551 δὲ CONJ G1161 παρεισῆλθεν V-2AAI-3S G3922 ἵνα CONJ G2443 πλεονάσῃ V-AAS-3S G4121 τὸ T-NSN G3588 παράπτωμα· N-NSN G3900 οὗ ADV G3757 δὲ CONJ G1161 ἐπλεόνασεν V-AAI-3S G4121 ἡ T-NSF G3588 ἁμαρτία, N-NSF G266 ὑπερεπερίσσευσεν V-AAI-3S G5248 ἡ T-NSF G3588 χάρις,N-NSF G5485
|
MOV
|
എന്നാൽ ലംഘനം പെരുകേണ്ടതിന്നു ന്യായപ്രമാണവും ഇടയിൽ ചേർന്നുവന്നു; എങ്കിലും പാപം പെരുകിയേടത്തു കൃപ അത്യന്തം വർദ്ധിച്ചു.
|
HOV
|
और व्यवस्था बीच में आ गई, कि अपराध बहुत हो, परन्तु जहां पाप बहुत हुआ, वहां अनुग्रह उस से भी कहीं अधिक हुआ।
|
TEV
|
మరియు అపరాధము విస్తరించునట్లు ధర్మశాస్త్రము ప్రవేశించెను. అయినను పాపము మరణమును ఆధారము చేసికొని యేలాగు ఏలెనో,
|
ERVTE
|
పాపం అధికం కావాలని దేవుడు ధర్మశాస్త్రాన్నిచ్చాడు. కాని పాపం అధికమైన చోటే అనుగ్రహం ఇంకా అధికమయ్యింది.
|
KNV
|
ಹೇಗಾದರೂ ಅಪರಾಧವು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕಂಡುಬರುವ ಹಾಗೆ ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು; ಆದರೆ ಪಾಪವು ಹೆಚ್ಚಿದಲ್ಲೇ ಕೃಪೆಯು ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪ್ರಬಲವಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಬಂದದ್ದರಿಂದ ಜನರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಪಾಪಗಳು ಕಂಡುಬಂದವು. ಆದರೆ ಜನರು ಹೆಚ್ಚು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದಾಗ, ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
|
GUV
|
લોકો વધારે પાપ કરે તે માટે નિયમશાસ્ત્ર દાખલ કરવામાં આવ્યો હતો. પરંતુ જેમ જેમ લોકો વધુ ને વધુ પાપ કરતા ગયા, તેમ તેમ દેવ વધુ ને વધુ કૃપા કરવા લાગ્યો.
|
PAV
|
ਨਾਲੇ ਸ਼ਰਾ ਭੀ ਆਈ ਭਈ ਅਪਰਾਧ ਬਾਹਲਾ ਹੋਵੇ ਪਰ ਜਿੱਥੇ ਪਾਪ ਬਾਹਲਾ ਹੋਇਆ ਉੱਥੇ ਹੀ ਕਿਰਪਾ ਅੱਤ ਵਧੀਕ ਹੋਈ
|
URV
|
اور بِیچ میں شَرِیعَت آمَوجُود ہُوئی تاکہ گُناہ زیادہ ہوجائے مگر جہاں گُناہ زیادہ ہُؤا وہاں فضل اُس سے بھی نِہایت زیادہ ہُؤا۔
|
BNV
|
বিধি-ব্যবস্থা দেওয়া হয়েছিল যাতে পাপ বৃদ্ধি পায়৷ কিন্তু য়েখানে পাপের বাহুল্য হল সেখানে ঈশ্বরের অনুগ্রহ আরো উপচে পড়ল৷
|
ORV
|
ଲୋକମାନେ ଅଧିକ ପାପ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା ଆସିଲା, କିନ୍ତୁ ଯେତବେେଳେ ଲୋକେ ଅଧିକ ପାପ କଲେ, ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ପ୍ରଚୁର ମାତ୍ରା ରେ ତାହାଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରଦାନ କଲେ।
|
MRV
|
पापे वाढवण्यासाठी म्हणून नियमशास्त्राचा प्रवेश झाला. परंतु जेथे पाप वाढले तेथे देवाची कृपाही विपुल झाली.
|