Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 5 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 5:2

KJV By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
KJVP By G1223 whom G3739 also G2532 we have G2192 access G4318 by faith G4102 into G1519 this G5026 grace G5485 wherein G1722 G3739 we stand, G2476 and G2532 rejoice G2744 in G1909 hope G1680 of the G3588 glory G1391 of God. G2316
YLT through whom also we have the access by the faith into this grace in which we have stood, and we boast on the hope of the glory of God.
ASV through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.
WEB through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.
ESV Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
RV through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and let us rejoice in hope of the glory of God.
RSV Through him we have obtained access to this grace in which we stand, and we rejoice in our hope of sharing the glory of God.
NLT Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God's glory.
NET through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of God's glory.
ERVEN Through our faith, Christ has brought us into that blessing of God's grace that we now enjoy. And we are very happy because of the hope we have of sharing God's glory.
TOV அவர்மூலமாய் நாம் இந்தக் கிருபையில் பிரவேசிக்கும் சிலாக்கியத்தை விசுவாசத்தினால் பெற்று நிலைகொண்டிருந்து, தேவமகிமையை அடைவோமென்கிற நம்பிக்கையினாலே மேன்மைபாராட்டுகிறோம்.
ERVTA நமது விசுவாசத்தின் மூலமாக நாம் இன்று மகிழ்கிற தேவனுடைய கிருபைக்குள் நம்மை கர்த்தர் கொண்டு வந்திருக்கிறார். தேவனுடைய மகிமையைப் பங்கிட்டுக் கொள்வதில் உள்ள நம்பிக்கையால் நாம் மிகவும் மகிழ்கிறோம்.
GNTERP δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 προσαγωγην N-ASF G4318 εσχηκαμεν V-RAI-1P G2192 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 ταυτην D-ASF G3778 εν PREP G1722 η R-DSF G3739 εστηκαμεν V-RAI-1P G2476 και CONJ G2532 καυχωμεθα V-PNI-1P G2744 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTWHRP δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 προσαγωγην N-ASF G4318 εσχηκαμεν V-RAI-1P G2192 [τη T-DSF G3588 πιστει] N-DSF G4102 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 ταυτην D-ASF G3778 εν PREP G1722 η R-DSF G3739 εστηκαμεν V-RAI-1P G2476 και CONJ G2532 καυχωμεθα V-PNI-1P G2744 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTBRP δι PREP G1223 ου R-GSM G3739 και CONJ G2532 την T-ASF G3588 προσαγωγην N-ASF G4318 εσχηκαμεν V-RAI-1P G2192 τη T-DSF G3588 πιστει N-DSF G4102 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 ταυτην D-ASF G3778 εν PREP G1722 η R-DSF G3739 εστηκαμεν V-RAI-1P G2476 και CONJ G2532 καυχωμεθα V-PNI-1P G2744 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
GNTTRP δι\' PREP G1223 οὗ R-GSM G3739 καὶ CONJ G2532 τὴν T-ASF G3588 προσαγωγὴν N-ASF G4318 ἐσχήκαμεν V-RAI-1P G2192 τῇ T-DSF G3588 πίστει N-DSF G4102 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 ταύτην D-ASF G3778 ἐν PREP G1722 ᾗ R-DSF G3739 ἑστήκαμεν, V-RAI-1P G2476 καὶ CONJ G2532 καυχώμεθα V-PNI-1P G2744 ἐπ\' PREP G1909 ἐλπίδι N-DSF G1680 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
MOV നാം നില്ക്കുന്ന ഈ കൃപയിലേക്കു നമുക്കു അവന്മൂലം വിശ്വാസത്താൽ പ്രവേശനവും ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; നാം ദൈവതേജസ്സിന്റെ പ്രത്യാശയിൽ പ്രശംസിക്കുന്നു.
HOV जिस के द्वारा विश्वास के कारण उस अनुग्रह तक, जिस में हम बने हैं, हमारी पहुंच भी हुई, और परमेश्वर की महिमा की आशा पर घमण्ड करें।
TEV మరియు ఆయనద్వారా మనము విశ్వాసమువలన ఈ కృపయందు ప్రవేశముగల వారమై, అందులో నిలిచియుండి, దేవుని మహిమను గూర్చిన నిరీక్షణనుబట్టి అతిశయ పడుచున్నాము.
ERVTE మనం ప్రస్తుతం జీవిస్తున్న జీవితం దేవుని అనుగ్రహం వల్ల సంభవించింది. ఇది విశ్వాసంగల మనకు యేసు క్రీస్తు ద్వారా లభించింది. దేవుని తేజస్సులో భాగం పంచుకొంటామనే ఆశ మనలో ఉండటం వల్ల మనకు ఎంతో ఆనందం కలుగుతోంది.
KNV ಈಗ ನಾವು ನೆಲೆ ಗೊಂಡಿರುವ ಈ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಆತನ ಮುಖಾಂತರವೇ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಪ್ರವೇಶವಾದದರಿಂದ ದೇವರ ಮಹಿ ಮೆಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಿಸುತ್ತೇವೆ.
ERVKN ಈಗ ನಾವು ಆನಂದಿಸುತ್ತಿರುವ ದೇವರ ಕೃಪಾಶ್ರಯಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ತಂದಿದ್ದಾನೆ. ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವೆವು ಎಂಬ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ನಮಗಿರುವುದರಿಂದ ನಾವು ಬಹು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೇವೆ.
GUV હાલમાં આપણે જે આનંદ અનુભવીએ છીએ તે કૃપામાં વિશ્વાસ દ્વારા ઈસુએ આપણને આપ્યો છે. આપણે દેવના મહિમામાં ભાગીદાર થઈશું તે આશા માટે આપણને ગર્વ છે.
PAV ਜਿਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਅਸੀਂ ਨਿਹਚਾ ਨਾਲ ਓਸ ਕਿਰਪਾ ਵਿੱਚ ਅੱਪੜੇ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖਲੋਤੇ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਦੀ ਆਸ ਉੱਤੇ ਅਭਮਾਨ ਕਰੀਏ
URV جِس کے وسِیلہ سے اِیمان کے سبب سے اُس فضل تک ہماری رسائی بھی ہُوئی جِس پر قائِم ہیں اور خُدا کے جلال کی اُمِید پر فخر کریں۔
BNV খ্রীষ্টের জন্যই আমরা আমাদের বিশ্বাসের দ্বারা ঈশ্বরের অনুগ্রহে প্রবেশ করেছি এবং দাঁড়িয়ে আছি৷ আমরা আনন্দ করি য়ে এই প্রত্যাশা নিয়ে আমরা একদিন ঈশ্বরের মহিমার অংশীদার হব৷
ORV ଏବେ ଆମ୍ଭେ ଏହି ଅନୁଗ୍ରହ ରେ ରହିଛୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଏହି ମହିମା ରେ ଭାଗୀଦର ହାଇେଥିବା ଆଶା ରେ ଆନନ୍ଦିତ।
MRV आता आपण ज्या कृपेमध्ये आहोत, त्यात त्याच्याद्धारे विश्वासाने आम्हीसुद्धाप्रवेश मिळविला आहे. आणि आम्ही देवाच्या गौरवाचे भागीदार होण्याच्या आशेने अभिमान बाळगतो.
×

Alert

×