Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 4 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 4:5

KJV But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
KJVP But G1161 to him that worketh G2038 not, G3361 but G1161 believeth G4100 on G1909 him that justifieth G1344 the G3588 ungodly, G765 his G848 faith G4102 is counted G3049 for G1519 righteousness. G1343
YLT and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness:
ASV But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
WEB But to him who doesn\'t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.
ESV And to the one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
RV But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
RSV And to one who does not work but trusts him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
NLT But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
NET But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness.
ERVEN But people cannot do any work that will make them right with God. So they must trust in him. Then he accepts their faith, and that makes them right with him. He is the one who makes even evil people right.
TOV ஒருவன் கிரியை செய்யாமல் பாவியை நீதிமானாக்குகிறவரிடத்தில் விசுவாசம் வைக்கிறவனாயிருந்தால், அவனுடைய விசுவாசமே அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்படும்.
ERVTA தேவனுக்கு வேண்டிய நீதிமானாக ஒருவன் மாற காரியரீதியாக அவன் எதையும் செய்ய முடியாது. அவன் தேவன் மீது விசுவாசம் வைக்க வேண்டும். பின்னரே தேவன் அவனை நீதிமானாக ஏற்பார். தேவன் ஒருவரால்தான் பாவியை நீதிமானாக மாற்ற முடியும்.
GNTERP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 πιστευοντι V-PAP-DSM G4100 δε CONJ G1161 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 δικαιουντα V-PAP-ASM G1344 τον T-ASM G3588 ασεβη A-ASM G765 λογιζεται V-PNI-3S G3049 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
GNTWHRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 πιστευοντι V-PAP-DSM G4100 δε CONJ G1161 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 δικαιουντα V-PAP-ASM G1344 τον T-ASM G3588 ασεβη A-ASM G765 λογιζεται V-PNI-3S G3049 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
GNTBRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 πιστευοντι V-PAP-DSM G4100 δε CONJ G1161 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 δικαιουντα V-PAP-ASM G1344 τον T-ASM G3588 ασεβη A-ASM G765 λογιζεται V-PNI-3S G3049 η T-NSF G3588 πιστις N-NSF G4102 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
GNTTRP τῷ T-DSM G3588 δὲ CONJ G1161 μὴ PRT-N G3361 ἐργαζομένῳ, V-PNP-DSM G2038 πιστεύοντι V-PAP-DSM G4100 δὲ CONJ G1161 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 δικαιοῦντα V-PAP-ASM G1344 τὸν T-ASM G3588 ἀσεβήν, A-ASM G765 λογίζεται V-PNI-3S G3049 ἡ T-NSF G3588 πίστις N-NSF G4102 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 δικαιοσύνην,N-ASF G1343
MOV പ്രവർത്തിക്കാത്തവൻ എങ്കിലും അഭക്തനെ നിതീകരിക്കുന്നവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവന്നോ അവന്റെ വിശ്വാസം നീതിയായി കണക്കിടുന്നു.
HOV परन्तु जो काम नहीं करता वरन भक्तिहीन के धर्मी ठहराने वाले पर विश्वास करता है, उसका विश्वास उसके लिये धामिर्कता गिना जाता है।
TEV పనిచేయక, భక్తిహీనుని నీతిమంతునిగా తీర్చు వానియందు విశ్వాసముంచు వానికి వాని విశ్వాసము నీతిగా ఎంచబడుచున్నది.
ERVTE దుర్మార్గుల్ని నీతిమంతులుగా చెయ్యగల దేవుడు, వాళ్ళు కార్యాలు చెయ్యకపోయినా వాళ్ళు తనను విశ్వసిస్తే, వాళ్ళ విశ్వాసాన్ని బట్టి వాళ్ళను నీతిమంతులుగా పరిగణిస్తాడు.
KNV ಆದರೆ ಯಾವನು ಪುಣ್ಯಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದವನಾಗಿರದೆ ಭಕ್ತಿಹೀನರನ್ನು ನೀತಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸುವಾತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಯಿಡುತ್ತಾನೋ ಅವನ ನಂಬಿಕೆಯೇ ನೀತಿ ಎಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಡುವದು.
ERVKN ಆದರೆ ಒಬ್ಬನು ತಾನು ಮಾಡುವ ಯಾವುದೇ ಕಾರ್ಯದ ಮೂಲಕವಾಗಲಿ ತನ್ನನ್ನು ನೀತಿವಂತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಲೇಬೇಕು. ಆಗ ದೇವರು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿಕೊಂಡು ಅವನನ್ನು ನೀತಿವಂತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವನು. ದೇವರು ದುಷ್ಟರನ್ನು ಸಹ ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವನು.
GUV પરંતુ મનુષ્ય એવું કોઈ પણ કામ કરી શકતો નથી કે જે તેને દેવ સાથે ન્યાયી ઠરાવી શકે. તેથી તે માણસે દેવમાં વિશ્વાસ રાખવોજ જોઈએ. પછી જ દેવ તે વ્યક્તિના વિશ્વાસનો સ્વીકાર કરે છે અને તે વિશ્વાસ તેને દેવ સાથે ન્યાયી ઠરાવે છે. દેવ એક છે જે અધર્મીને પણ ન્યાયી બનાવે છે.
PAV ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ ਕੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਨਿਹਚਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕੁਧਰਮੀ ਨੂੰ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੀ ਨਿਹਚਾ ਧਰਮ ਗਿਣੀਦੀ ਹੈ
URV مگر جو شَخص کام نہِیں کرتا بلکہ بے دِین کے راستباز ٹھہرانے والے پر اِیمان لاتا ہے اُس کا اِیمان اُس کے لِئے راستبازی گِنا جاتا ہے۔
BNV কিন্তু য়ে মানুষ কাজ করার বদলে ঈশ্বরের ওপর বিশ্বাস করে সেক্ষেত্রে তার বিশ্বাসই তাকে ধার্মিক প্রতিপন্ন করে৷
ORV କିନ୍ତୁ ଜଣେ ଲୋକ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଧାର୍ମିକ ହବୋ ଭଳି କାମ କରି ପରନୋହିଁ। ତାହାହ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବାସ ରହିବା ଉଚ଼ିତ। ତା' ହେଲେ ପରମେଶ୍ବର ସେ ଲୋକର ବିଶ୍ବାସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି ଓ ଏହା ତାହାକୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଧାର୍ମିକ କରେ। ପରମେଶ୍ବର ମନ୍ଦ ଲୋକକୁ ମଧ୍ଯ ଧାର୍ମିକ କରି ପାରନ୍ତି।
MRV कोणताही मनुष्य कर्मे करुन देवाच्या दृष्टीने नीतिमात ठरु शकत नाही. म्हणून त्याने देवावरच भरवसा ठेवावा. मग देव त्या मनुष्याचा भरवसा स्वीकारुन त्याला आपला दृष्टीने नीतिमान ठरवतो. दुराचारी मनुष्यालाही नीतिमान ठरविणारा देवच आहे.
×

Alert

×