Compare Bible Versions
Verse: Romans 4:4
KJV
|
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
|
KJVP
|
Now G1161 to him that worketh G2038 is the G3588 reward G3408 not G3756 reckoned G3049 of G2596 grace, G5485 but G235 of G2596 debt. G3783
|
YLT
|
and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
|
ASV
|
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
|
WEB
|
Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as debt.
|
ESV
|
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
|
RV
|
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
|
RSV
|
Now to one who works, his wages are not reckoned as a gift but as his due.
|
NLT
|
When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.
|
NET
|
Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation.
|
ERVEN
|
When people work, their pay is not given to them as a gift. They earn the pay they get.
|
TOV
|
கிரியை செய்கிறவனுக்கு வருகிற கூலி கிருபையென்றெண்ணப்படாமல், கடனென்றெண்ணப்படும்.
|
ERVTA
|
ஒரு காரியத்தைச் செய்கிறவனுக்கு அவனுக்குரிய சம்பளத்தை யாரும் பரிசாகக் கொடுப்பதில்லை. அதை சம்பாதித்தே அவன் அடைகிறான்.
|
GNTERP
|
τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 ου PRT-N G3756 λογιζεται V-PNI-3S G3049 κατα PREP G2596 χαριν N-ASF G5485 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 οφειλημα N-ASN G3783
|
GNTWHRP
|
τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 ου PRT-N G3756 λογιζεται V-PNI-3S G3049 κατα PREP G2596 χαριν N-ASF G5485 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 οφειλημα N-ASN G3783
|
GNTBRP
|
τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 ου PRT-N G3756 λογιζεται V-PNI-3S G3049 κατα PREP G2596 χαριν N-ASF G5485 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 οφειλημα N-ASN G3783
|
GNTTRP
|
τῷ T-DSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐργαζομένῳ V-PNP-DSM G2038 ὁ T-NSM G3588 μισθὸς N-NSM G3408 οὐ PRT-N G3756 λογίζεται V-PNI-3S G3049 κατὰ PREP G2596 χάριν N-ASF G5485 ἀλλὰ CONJ G235 κατὰ PREP G2596 ὀφείλημα·N-ASN G3783
|
MOV
|
എന്നാൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നവന്നു കൂലി കണക്കിടുന്നതു കൃപയായിട്ടല്ല കടമായിട്ടത്രേ.
|
HOV
|
काम करने वाले की मजदूरी देना दान नहीं, परन्तु हक समझा जाता है।
|
TEV
|
పని చేయువానికి జీతము ఋణమేగాని దానమని యెంచ బడదు.
|
ERVTE
|
పనిచేసేవానికి కూలి దొరుకుతుంది. అది అతని హక్కు. ఆ వచ్చిన జీతం బహుమానం కాదు.
|
KNV
|
ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದವನಿಗೆ ಬರುವ ಸಂಬಳವು ಕೃಪೆಯಿಂದ ದೊರಕುವಂಥದ್ದೆಂದು ಎಣಿಕೆ ಯಾಗುವದಿಲ್ಲ; ಅದು ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದೇ.
|
ERVKN
|
ದುಡಿದವನಿಗೆ ದೊರೆಯುವ ಸಂಬಳ ಉಡುಗೊರೆಯಲ್ಲ, ಅದು ಅವನಿಗೆ ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದೇ ಆಗಿದೆ.
|
GUV
|
જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કામ કરે છે, ત્યારે એને આપવામાં આવતો પગાર બક્ષિસ તરીકે અપાતો નથી. તે જે પગાર મળે છે તે તેનાં કામની કમાણી છે.
|
PAV
|
ਹੁਣ ਜਿਹੜਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੀ ਮਜੂਰੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀਸ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਹੱਕ ਗਿਣੀਦੀ ਹੈ
|
URV
|
کام کرنے والے کی مزدُوری بخشِش نہِیں بلکہ حق سَمَجھی جاتی ہے۔
|
BNV
|
য়ে লোক কাজ করে তার মজুরি তো নিছক দান বলে নয় কিন্তু তার ন্যায় পাওনা বলে গন্য হয়৷
|
ORV
|
କାମ କରୁଥିବା ଲୋକକୁ ମଜୁରୀ ବା ଦରମା ଦବୋ ଦାନ ନୁହେଁ। ସେ ମଜୁରୀ ବା ଦରମା ଅର୍ଜନ କରେ।
|
MRV
|
जो कोणी काम करतो, त्याला मजुरी ही मेहरबानी म्हणून नव्हे तर त्याचा मोबदला म्हणून दिली जाते.
|