Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 4 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 4:4

KJV Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
KJVP Now G1161 to him that worketh G2038 is the G3588 reward G3408 not G3756 reckoned G3049 of G2596 grace, G5485 but G235 of G2596 debt. G3783
YLT and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;
ASV Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
WEB Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as debt.
ESV Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.
RV Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
RSV Now to one who works, his wages are not reckoned as a gift but as his due.
NLT When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.
NET Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation.
ERVEN When people work, their pay is not given to them as a gift. They earn the pay they get.
TOV கிரியை செய்கிறவனுக்கு வருகிற கூலி கிருபையென்றெண்ணப்படாமல், கடனென்றெண்ணப்படும்.
ERVTA ஒரு காரியத்தைச் செய்கிறவனுக்கு அவனுக்குரிய சம்பளத்தை யாரும் பரிசாகக் கொடுப்பதில்லை. அதை சம்பாதித்தே அவன் அடைகிறான்.
GNTERP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 ου PRT-N G3756 λογιζεται V-PNI-3S G3049 κατα PREP G2596 χαριν N-ASF G5485 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 το T-ASN G3588 οφειλημα N-ASN G3783
GNTWHRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 ου PRT-N G3756 λογιζεται V-PNI-3S G3049 κατα PREP G2596 χαριν N-ASF G5485 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 οφειλημα N-ASN G3783
GNTBRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 ο T-NSM G3588 μισθος N-NSM G3408 ου PRT-N G3756 λογιζεται V-PNI-3S G3049 κατα PREP G2596 χαριν N-ASF G5485 αλλα CONJ G235 κατα PREP G2596 οφειλημα N-ASN G3783
GNTTRP τῷ T-DSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἐργαζομένῳ V-PNP-DSM G2038 ὁ T-NSM G3588 μισθὸς N-NSM G3408 οὐ PRT-N G3756 λογίζεται V-PNI-3S G3049 κατὰ PREP G2596 χάριν N-ASF G5485 ἀλλὰ CONJ G235 κατὰ PREP G2596 ὀφείλημα·N-ASN G3783
MOV എന്നാൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നവന്നു കൂലി കണക്കിടുന്നതു കൃപയായിട്ടല്ല കടമായിട്ടത്രേ.
HOV काम करने वाले की मजदूरी देना दान नहीं, परन्तु हक समझा जाता है।
TEV పని చేయువానికి జీతము ఋణమేగాని దానమని యెంచ బడదు.
ERVTE పనిచేసేవానికి కూలి దొరుకుతుంది. అది అతని హక్కు. ఆ వచ్చిన జీతం బహుమానం కాదు.
KNV ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದವನಿಗೆ ಬರುವ ಸಂಬಳವು ಕೃಪೆಯಿಂದ ದೊರಕುವಂಥದ್ದೆಂದು ಎಣಿಕೆ ಯಾಗುವದಿಲ್ಲ; ಅದು ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದೇ.
ERVKN ದುಡಿದವನಿಗೆ ದೊರೆಯುವ ಸಂಬಳ ಉಡುಗೊರೆಯಲ್ಲ, ಅದು ಅವನಿಗೆ ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದೇ ಆಗಿದೆ.
GUV જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કામ કરે છે, ત્યારે એને આપવામાં આવતો પગાર બક્ષિસ તરીકે અપાતો નથી. તે જે પગાર મળે છે તે તેનાં કામની કમાણી છે.
PAV ਹੁਣ ਜਿਹੜਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੀ ਮਜੂਰੀ ਬਖ਼ਸ਼ੀਸ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਹੱਕ ਗਿਣੀਦੀ ਹੈ
URV کام کرنے والے کی مزدُوری بخشِش نہِیں بلکہ حق سَمَجھی جاتی ہے۔
BNV য়ে লোক কাজ করে তার মজুরি তো নিছক দান বলে নয় কিন্তু তার ন্যায় পাওনা বলে গন্য হয়৷
ORV କାମ କରୁଥିବା ଲୋକକୁ ମଜୁରୀ ବା ଦରମା ଦବୋ ଦାନ ନୁହେଁ। ସେ ମଜୁରୀ ବା ଦରମା ଅର୍ଜନ କରେ।
MRV जो कोणी काम करतो, त्याला मजुरी ही मेहरबानी म्हणून नव्हे तर त्याचा मोबदला म्हणून दिली जाते.
×

Alert

×