Compare Bible Versions
Verse: Romans 4:22
KJV
|
And therefore it was imputed to him for righteousness.
|
KJVP
|
And G2532 therefore G1352 it was imputed G3049 to him G846 for G1519 righteousness. G1343
|
YLT
|
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.
|
ASV
|
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.
|
WEB
|
Therefore it also was "reckoned to him for righteousness."
|
ESV
|
That is why his faith was "counted to him as righteousness."
|
RV
|
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.
|
RSV
|
That is why his faith was "reckoned to him as righteousness."
|
NLT
|
And because of Abraham's faith, God counted him as righteous.
|
NET
|
So indeed it was credited to Abraham as righteousness.
|
ERVEN
|
So that's why "he was accepted as one who is right with God."
|
TOV
|
ஆகையால் அது அவனுக்கு நீதியாக எண்ணப்பட்டது.
|
ERVTA
|
எனவே தேவன் ஆபிரகாமின் விசுவாசத்தை ஏற்றுக் கொண்டார். அது அவனை தேவனுக்கு முன் நீதிமான் ஆக்கிற்று.
|
GNTERP
|
διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ελογισθη V-API-3S G3049 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
|
GNTWHRP
|
διο CONJ G1352 [και] CONJ G2532 ελογισθη V-API-3S G3049 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
|
GNTBRP
|
διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ελογισθη V-API-3S G3049 αυτω P-DSM G846 εις PREP G1519 δικαιοσυνην N-ASF G1343
|
GNTTRP
|
διὸ CONJ G1352 καὶ CONJ G2532 ἐλογίσθη V-API-3S G3049 αὐτῷ P-DSM G846 εἰς PREP G1519 δικαιοσύνην.N-ASF G1343
|
MOV
|
അതുകൊണ്ടു അതു അവന്നു നീതിയായി കണക്കിട്ടു.
|
HOV
|
इस कारण, यह उसके लिये धामिर्कता गिना गया।
|
TEV
|
అందుచేత అది అతనికి నీతిగా ఎంచబడెను.
|
ERVTE
|
ఈ కారణంగానే, "దేవుడతణ్ణి నీతిమంతునిగా పరిగణించాడు"
|
KNV
|
ಆದದರಿಂದ ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ಅವನ ಲೆಕ್ಕಕ್ಕೆ ನೀತಿ ಯೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ, “ದೇವರು ಅಬ್ರಹಾಮನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದನು. ಅದು ಅವನನ್ನು ನೀತಿವಂತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿತು.”
|
GUV
|
તો આમ, “દેવે ઈબ્રાહિમના વિશ્વાસનો સ્વીકાર કર્યો અને એ વિશ્વાસે જ ઈબ્રાહિમને દેવ સાથે ન્યાયી બનાવ્યો.”
|
PAV
|
ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਧਰਮ ਵੀ ਗਿਣੀ ਗਈ।।
|
URV
|
اِسی سبب سے یہ اُس کے لِئے راستبازی گِنا گیا۔
|
BNV
|
আর তাই, ‘এই বিশ্বাস তাকে ঈশ্বরের সম্মুখে ধার্মিক প্রতিপন্ন করেছিল৷’
|
ORV
|
ସେଥିପାଇଁ ପରମେଶ୍ବର, "ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ବିଶ୍ବାସକୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ। ସେ ବିଶ୍ବାସ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଧାର୍ମିକ କରି ରଖିଥିଲା।"
|
MRV
|
“म्हणूनच त्याला नीतिमन असे गणण्यात आले.”
|