Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 3 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 3:4

KJV God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
KJVP God forbid G1096 G3361 : yea , let God G2316 be G1096 true, G227 but G1161 every G3956 man G444 a liar; G5583 as G2531 it is written, G1125 That G3704 thou mightest be justified G1344 G302 in G1722 thy G4675 sayings, G3056 and G2532 mightest overcome G3528 when thou G4571 art judged. G2919
YLT let it not be! and let God become true, and every man false, according as it hath been written, `That Thou mayest be declared righteous in Thy words, and mayest overcome in Thy being judged.`
ASV God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
WEB May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, "That you might be justified in your words, And might prevail when you come into judgment."
ESV By no means! Let God be true though every one were a liar, as it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you are judged."
RV God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
RSV By no means! Let God be true though every man be false, as it is written, "That thou mayest be justified in thy words, and prevail when thou art judged."
NLT Of course not! Even if everyone else is a liar, God is true. As the Scriptures say about him, "You will be proved right in what you say, and you will win your case in court."
NET Absolutely not! Let God be proven true, and every human being shown up as a liar, just as it is written: "so that you will be justified in your words and will prevail when you are judged."
ERVEN No, even if everyone else is a liar, God will always do what he says. As the Scriptures say about him, "You will be proved right in what you say, and you will win when people accuse you."
TOV அப்படியாக்கமாட்டாது: நீர் உம்முடைய வசனங்களில் நீதிபரராய் விளங்கவும், உம்முடைய நியாயம் விசாரிக்கப்படும்போது வெற்றியடையவும் இப்படியாயிற்று என்று எழுதியிருக்கிறபடி, தேவனே சத்தியபரர் என்றும், எந்த மனுஷனும் பொய்யன் என்றும் சொல்வோமாக.
ERVTA உலகில் உள்ள அத்தனை மக்களும் பொய்யராகிப் போனாலும் தேவன் தொடர்ந்து உண்மையுள்ளவராகவே இருப்பார். நீர் உமது வார்த்தைகளில் நீதியுள்ளவராய் விளங்குவீர். உம்முடைய நியாயம் விசாரிக்கப்படும்போது வெற்றியடைவீர் சங்கீதம் 51:4 என்று வேதவாக்கியங்களில் எழுதப்பட்டுள்ளது.
GNTERP μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096 γινεσθω V-PNM-3S G1096 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 αληθης A-NSM G227 πας A-NSM G3956 δε CONJ G1161 ανθρωπος N-NSM G444 ψευστης N-NSM G5583 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οπως ADV G3704 αν PRT G302 δικαιωθης V-APS-2S G1344 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 νικησης V-AAS-2S G3528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κρινεσθαι V-PPN G2919 σε P-2AS G4571
GNTWHRP μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096 γινεσθω V-PNM-3S G1096 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 αληθης A-NSM G227 πας A-NSM G3956 δε CONJ G1161 ανθρωπος N-NSM G444 ψευστης N-NSM G5583 | καθαπερ ADV G2509 | καθως ADV G2531 | γεγραπται V-RPI-3S G1125 οπως ADV G3704 αν PRT G302 δικαιωθης V-APS-2S G1344 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 νικησεις V-FAI-2S G3528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κρινεσθαι V-PPN G2919 σε P-2AS G4571
GNTBRP μη PRT-N G3361 γενοιτο V-2ADO-3S G1096 γινεσθω V-PNM-3S G1096 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 αληθης A-NSM G227 πας A-NSM G3956 δε CONJ G1161 ανθρωπος N-NSM G444 ψευστης N-NSM G5583 καθως ADV G2531 γεγραπται V-RPI-3S G1125 οπως ADV G3704 αν PRT G302 δικαιωθης V-APS-2S G1344 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 λογοις N-DPM G3056 σου P-2GS G4675 και CONJ G2532 νικησης V-AAS-2S G3528 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 κρινεσθαι V-PPN G2919 σε P-2AS G4571
GNTTRP μὴ PRT-N G3361 γένοιτο· V-2ADO-3S G1096 γινέσθω V-PNM-3S G1096 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἀληθής, A-NSM G227 πᾶς A-NSM G3956 δὲ CONJ G1161 ἄνθρωπος N-NSM G444 ψεύστης, N-NSM G5583 καθάπερ ADV G2509 γέγραπται, V-RPI-3S G1125 ὅπως ADV G3704 ἂν PRT G302 δικαιωθῇς V-APS-2S G1344 ἐν PREP G1722 τοῖς T-DPM G3588 λόγοις N-DPM G3056 σου P-2GS G4771 καὶ CONJ G2532 νικήσεις V-FAI-2S G3528 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 κρίνεσθαί V-PPN G2919 σε.P-2AS G4771
MOV “നിന്റെ വാക്കുകളിൽ നീ നീതീകരിക്കപ്പെടുവാനും, നിന്റെ ന്യായവിസ്താരത്തിൽ ജയിപ്പാനും” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ ദൈവം സത്യവാൻ, സകല മനുഷ്യരും ഭോഷ്കു പറയുന്നവർ എന്നേ വരൂ.
HOV कदापि नहीं, वरन परमेश्वर सच्चा और हर एक मनुष्य झूठा ठहरे, जैसा लिखा है, कि जिस से तू अपनी बातों में धर्मी ठहरे और न्याय करते समय तू जय पाए।
TEV నీ మాటలలో నీవు నీతిమంతుడవుగా తీర్చబడునట్లునునీవు వ్యాజ్యెమాడునప్పుడు గెలుచునట్లును. అని వ్రాయబడిన ప్రకారము ప్రతి మనుష్యుడును అబద్ధికుడగును గాని దేవుడు సత్యవంతుడు కాక తీరడు.
ERVTE అలా అనలేము. ప్రతి ఒక్కడూ అసత్యం చెప్పినాసరే, దేవుడు మాత్రం సత్యవంతుడుగా ఉంటాడు! ఈ విషయమై ఇలా వ్రాయబడివుంది: "నీవు మాట్లడినప్పుడు నిజం చెప్పావని ఋజువౌతుంది. నీపై విచారణ జరిగినప్పుడు నీవు గెలుస్తావు!" కీర్తన 51:4
KNV ಹಾಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಆಗು ವದಿಲ್ಲ; ಹೌದು, ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರು ಸುಳ್ಳುಗಾರ ರಾದರೂ ದೇವರು ಸತ್ಯವಂತನೇ ಸರಿ;ಯಾಕಂದರೆ--ನೀನು ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತನೆಂದು ನಿರ್ಣ ಯಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆಂತಲೂ ನಿನಗೆ ತೀರ್ಪಾದಾಗ ನೀನು ಗೆಲ್ಲಬೇಕೆಂತಲೂ ಬರೆದದೆ.
ERVKN ಇಲ್ಲ! ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸುಳ್ಳುಗಾರನಾದರೂ ದೇವರು ಸತ್ಯವಂತನಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥವು ಹೀಗೆಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ: “ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ನ್ಯಾಯಸ್ಥನೆಂದು ನಿರೂಪಿತನಾಗಬೇಕು. ನಿನಗೆ ತೀರ್ಪಾಗುವಾಗ ನೀನು ಜಯಗಳಿಸಬೇಕು.” ಕೀರ್ತನೆ 51:4
GUV ના! જગતના બધા જ લોકો ભલે જૂઠા સાબિત થાય. તો પણ દેવ તો સાચો જ ઠરે. શાસ્ત્રોમાં કહ્યું છે તેમ:“તારા વચનો સત્ય સાબિત થશે, અને તારા ન્યાયમાં તું હંમેશા વિજયવંત થઈશ.” ગીતશાસ્ત્ર 51:4
PAV ਕਦੇ ਨਹੀਂ! ਸਗੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸੱਚਾ ਠਹਿਰੇ ਅਤੇ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਝੂਠਾ । ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ — ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਬੋਲ ਵਿੱਚ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰੇਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਿਆਉਂ ਵਿੱਚ ਜਿੱਤ ਜਾਵੇਂ।।
URV ہرگِز نہِیں۔ بلکہ خُدا سَچّا ٹھہرے اور ہر ایک آدمِی جھُوٹا۔ چُنانچہ لِکھا ہے کہ تُو اپنی باتوں میں راستباز ٹھہرے اور اپنے مُقدّمہ میں فتح پائے۔
BNV না, নিশ্চয়ই নয়! সব মানুষ মিথ্যাবাদী হলেও, ঈশ্বর সবসময়ই সত্য৷ শাস্ত্রে য়েমন বলে:‘তুমি তোমার বাক্যেই ন্যায়পরায়ণ প্রতিপন্ন হবে আর বিচারের সময় তোমার জয় হবেই৷’গীতসংহিতা 51 :4
ORV କବେେ ନୁହେଁ। ଯଦି ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକ ଅସତ୍ ହୁଅନ୍ତି, ତବେେ ମଧ୍ଯ ପରମେଶ୍ବର ସତ୍ଯ ହାଇେ ରହିବେ। ଶାସ୍ତ୍ର ରେ ଲଖାେ ଅଛି ଯେ:
MRV खात्रीने नाही! देव खरा असलाच पाहिजे आणि प्रत्येक मनुष्य खोटा, पवित्र शास्त्रात असे लिहिले आहे की, “तू बोलशील तेव्हा योग्य ठरशील आणि तुझा न्याय होत असता तू विजय मिळविशील.” स्तोत्र. 51: 4
×

Alert

×