Compare Bible Versions
Verse: Romans 3:30
KJV
|
Seeing [it is] one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
|
KJVP
|
Seeing G1897 [it] [is] one G1520 God, G2316 which G3739 shall justify G1344 the circumcision G4061 by G1537 faith, G4102 and G2532 uncircumcision G203 through G1223 faith. G4102
|
YLT
|
yes, also of nations; since one [is] God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
|
ASV
|
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
|
WEB
|
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
|
ESV
|
since God is one. He will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
|
RV
|
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
|
RSV
|
since God is one; and he will justify the circumcised on the ground of their faith and the uncircumcised through their faith.
|
NLT
|
There is only one God, and he makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.
|
NET
|
Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
|
ERVEN
|
There is only one God. He will make Jews right with him by their faith, and he will also make non-Jews right with him through their faith.
|
TOV
|
விருத்தசேதனமுள்ளவர்களை விசுவாசத்தினாலும், விருத்தசேதனமில்லாதவர்களை விசுவாசத்தின் மூலமாயும் நீதிமான்களாக்குகிற தேவன் ஒருவரே.
|
ERVTA
|
ஒரே ஒரு தேவனே உள்ளார். அவரே யூதர்களையும் அவர்கள் விசுவாசத்தின் மூலம் நீதிமான்களாக்குகிறார். அவ்வாறே யூதரல்லாதவர்களையும் ஆக்குகிறார்.
|
GNTERP
|
επειπερ CONJ G1897 εις A-NSM G1520 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ος R-NSM G3739 δικαιωσει V-FAI-3S G1344 περιτομην N-ASF G4061 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 ακροβυστιαν N-ASF G203 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
|
GNTWHRP
|
ειπερ COND-P G1512 εις A-NSM G1520 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ος R-NSM G3739 δικαιωσει V-FAI-3S G1344 περιτομην N-ASF G4061 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 ακροβυστιαν N-ASF G203 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
|
GNTBRP
|
επειπερ CONJ G1897 εις A-NSM G1520 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ος R-NSM G3739 δικαιωσει V-FAI-3S G1344 περιτομην N-ASF G4061 εκ PREP G1537 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 ακροβυστιαν N-ASF G203 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 πιστεως N-GSF G4102
|
GNTTRP
|
εἴπερ COND G1512 εἴ εἷς A-NSM G1520 ὁ T-NSM G3588 θεός, N-NSM G2316 ὃς R-NSM G3739 δικαιώσει V-FAI-3S G1344 περιτομὴν N-ASF G4061 ἐκ PREP G1537 πίστεως N-GSF G4102 καὶ CONJ G2532 ἀκροβυστίαν N-ASF G203 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 πίστεως.N-GSF G4102
|
MOV
|
ദൈവം ഏകനല്ലോ; അവൻ വിശ്വാസംമൂലം പരിച്ഛേദനക്കാരെയും വിശ്വാസത്താൽ അഗ്രചർമ്മികളെയും നീതീകരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
क्योंकि एक ही परमेश्वर है, जो खतना वालों को विश्वास से और खतना रहितों को भी विश्वास के द्वारा धर्मी ठहराएगा।
|
TEV
|
దేవుడు ఒకడే గనుక, ఆయన సున్నతి గలవారిని విశ్వాస మూలముగాను, సున్నతి లేనివారిని విశ్వాసముద్వారాను, నీతిమంతులనుగా తీర్చును.
|
ERVTE
|
దేవుడు సున్నతి పొందిన వాళ్లను వాళ్ళలో విశ్వాసం ఉంది కనుక నీతిమంతులుగా పరిగణిస్తాడు. సున్నతి పొందని వాళ్ళను కూడా వాళ్ళ విశ్వాసాన్ని బట్టి నీతిమంతులుగా పరిగణిస్తాడు.
|
KNV
|
ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಆಗಿರಲಾಗಿ ಆತನು ಸುನ್ನತಿಯವರನ್ನು ನೀತಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸು ವದಕ್ಕೆ ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೇ. ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲ ದವರನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ನಿರ್ಣಯಿಸುವದು ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕವೇ.
|
ERVKN
|
ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ. ಆತನು ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನೂ ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರನ್ನೂ ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
દેવ માત્ર એક જ છે અને તે યહૂદિઓને તેમજ બિનયહૂદિઓને એમના વિશ્વાસના આધારે ન્યાયી ઠરાવશે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇੱਕੋ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਸੁੰਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿਹਚਾ ਤੋਂ ਅਤੇ ਅਸੁੰਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿਹਚਾ ਹੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਧਰਮੀ ਠਹਿਰਾਵੇਗਾ
|
URV
|
کِیُونکہ ایک ہی خُدا ہے جو مختُونوں کو بھی اِیمان سے اور نامختُوں کو بھی اِیمان ہی کے وسِیلہ سے راستباز ٹھہرائے گا۔
|
BNV
|
ঈশ্বর এক এবং একই উপায়ে সকলকে উদ্ধার করেন৷ তিনি ইহুদীদের বিশ্বাসের মাধ্যমে ধার্মিক প্রতিপন্ন করেন৷ আবার তিনি অইহুদীদের তাদের বিশ্বাসের মাধ্যমে ধার্মিক প্রতিপন্ন করেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର ହେଉଛନ୍ତି ମାତ୍ର ଜଣେ, ସେ ଯିହୂଦୀ ମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେ ବିଶ୍ବାସ ଆଧାର ରେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଧାର୍ମିକ କରିବେ। ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସମାନଙ୍କେର ବିଶ୍ବାସ ପାଇଁ ସେ ଧାର୍ମିକ କରିବେ।
|
MRV
|
ज्याअर्थी देव एकच आहे, त्याअर्थी तो ज्यांची सुंता झाली आहे, त्यांच्या विश्वासाने आणि ज्यांची सुंता झालेली नाही अशांनाही विश्वासाने नीतिमान ठरवील.
|