Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 3 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 3:3

KJV For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
KJVP For G1063 what G5101 if G1487 some G5100 did not believe G569 ? shall their G848 unbelief G570 G3361 make the faith of God without effect G2673 G3588 G4102 G2316 ?
YLT for what, if certain were faithless? shall their faithlessness the faithfulness of god make useless?
ASV For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
WEB For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
ESV What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
RV For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
RSV What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
NLT True, some of them were unfaithful; but just because they were unfaithful, does that mean God will be unfaithful?
NET What then? If some did not believe, does their unbelief nullify the faithfulness of God?
ERVEN It is true that some Jews were not faithful to God. But will that stop God from doing what he promised?
TOV சிலர் விசுவாசியாமற்போனாலுமென்ன? அவர்களுடைய அவிசுவாசம் தேவனுடைய உண்மையை அவமாக்குமோ?
ERVTA சில யூதர்கள் தேவனுடைய நம்பிக்கைக்கு உரியவர்களாக இல்லை என்பது உண்மையாகும். எனினும் அது தேவனுடைய வாக்குறுதியை மதிப்பற்றதாகச் செய்யாது.
GNTERP τι I-NSN G5101 γαρ CONJ G1063 ει COND G1487 ηπιστησαν V-AAI-3P G569 τινες X-NPM G5100 μη PRT-N G3361 η T-NSF G3588 απιστια N-NSF G570 αυτων P-GPM G846 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταργησει V-FAI-3S G2673
GNTWHRP τι I-NSN G5101 γαρ CONJ G1063 ει COND G1487 ηπιστησαν V-AAI-3P G569 τινες X-NPM G5100 μη PRT-N G3361 η T-NSF G3588 απιστια N-NSF G570 αυτων P-GPM G846 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταργησει V-FAI-3S G2673
GNTBRP τι I-NSN G5101 γαρ CONJ G1063 ει COND G1487 ηπιστησαν V-AAI-3P G569 τινες X-NPM G5100 μη PRT-N G3361 η T-NSF G3588 απιστια N-NSF G570 αυτων P-GPM G846 την T-ASF G3588 πιστιν N-ASF G4102 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 καταργησει V-FAI-3S G2673
GNTTRP τί I-NSN G5101 γὰρ CONJ G1063 εἰ COND G1487 ἠπίστησάν V-AAI-3P G569 τινες; X-NPM G5100 μὴ PRT-N G3361 ἡ T-NSF G3588 ἀπιστία N-NSF G570 αὐτῶν P-GPM G846 τὴν T-ASF G3588 πίστιν N-ASF G4102 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καταργήσει;V-FAI-3S G2673
MOV ചിലർ വിശ്വസിച്ചില്ല എങ്കിൽ അവരുടെ അവിശ്വാസത്താൽ ദൈവത്തിന്റെ വിശ്വസ്തതെക്കു നീക്കം വരുമോ? ഒരുനാളും ഇല്ല.
HOV यदि कितने विश्वसघाती निकले भी तो क्या हुआ? क्या उनके विश्वासघाती होने से परमेश्वर की सच्चाई व्यर्थ ठहरेगी?
TEV కొందరు అవిశ్వాసులైన నేమి? వారు అవిశ్వాసులైనందున దేవుడు నమ్మతగినవాడు కాక పోవునా? అట్లనరాదు.
ERVTE మరి వాళ్ళల్లో కొందరు నమ్మతగని వాళ్ళున్నంత మాత్రాన దేవుడు నమ్మతగని వాడని అనగలమా?
KNV ಕೆಲವರು ನಂಬದಿದ್ದರೆ ಏನು? ಅವರ ಅಪನಂಬಿಕೆಯು ದೇವರ ವಿಷಯವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ನಿರರ್ಥಕ ಮಾಡುವದೋ?
ERVKN ಕೆಲವು ಯೆಹೂದ್ಯರು ದೇವರಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ತರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂಬುದೇನೊ ಸತ್ಯ. ಆದರೆ ದೇವರು ತಾನು ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸದಂತೆ ಅದು ಮಾಡುತ್ತದೆಯೇ?
GUV જો કે એ સાચું છે કે કેટલાએક યહૂદિઓ દેવને વિશ્વાસુ ન રહ્યા. પરંતુ શું એ કારણે દેવે જે વચન આપ્યા છે તે એ પૂર્ણ નહિ કરે?
PAV ਫੇਰ ਭਾਵੇਂ ਕਈ ਬੇ ਵਫ਼ਾ ਨਿੱਕਲੇ ਤਾਂ ਕੀ ਹੋਇਆॽ ਭਲਾ, ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਬੇ ਵਫ਼ਾਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨੂੰ ਅਵਿਰਥਾ ਕਰ ਸੱਕਦੀ ਹੈ ॽ
URV اگر بعض بے وفا نِکلے تو کیا ہُؤا؟ کیا اُن کی بے وفائی خُدا کی وفاداری کو باطِل کرسکتی ہے؟۔
BNV একথা ঠিক য়ে কিছু কিছু ইহুদী ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বস্ত ছিল না, কিন্তু তাতে কি? তারা অবিশ্বস্ত হয়েছে বলে কি ঈশ্বরও অবিশ্বস্ত হবেন?
ORV ଏହା ସତ୍ଯ ଯେ, କେତକେ ଯିହୂଦୀ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ବିଶ୍ବସ୍ତ ନଥିଲେ। କିନ୍ତୁ ସମାନଙ୍କେ ଅବିଶ୍ବସ୍ତତା କ'ଣ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ନିଜ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ରଖିବା ରେ ବାଧା ଦବେ?
MRV हे खरे आहे की त्यातील काही अविश्वासू होते; देवाच्या विश्वासूपणाला अविश्वासूपणा नाहीसा करील काय?
×

Alert

×