Compare Bible Versions
Verse: Romans 3:24
KJV
|
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
|
KJVP
|
Being justified G1344 freely G1432 by his G848 grace G5485 through G1223 the G3588 redemption G629 that G3588 is in G1722 Christ G5547 Jesus: G2424
|
YLT
|
being declared righteous freely by His grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
|
ASV
|
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
|
WEB
|
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus;
|
ESV
|
and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus,
|
RV
|
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
|
RSV
|
they are justified by his grace as a gift, through the redemption which is in Christ Jesus,
|
NLT
|
Yet God, with undeserved kindness, declares that we are righteous. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins.
|
NET
|
But they are justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus.
|
ERVEN
|
They are made right with God by his grace. This is a free gift. They are made right with God by being made free from sin through Jesus Christ.
|
TOV
|
இலவசமாய் அவருடைய கிருபையினாலே கிறிஸ்து இயேசுவிலுள்ள மீட்பைக்கொண்டு நீதிமான்களாக்கப்படுகிறார்கள்;
|
ERVTA
|
இலவசமாய் அவருடைய கிருபையினாலே கிறிஸ்து இயேசுவில் உள்ள இரட்சிப்பைக் கொண்டு நீதிமான்களாக்கப்படுவார்கள்.
|
GNTERP
|
δικαιουμενοι V-PPP-NPM G1344 δωρεαν ADV G1432 τη T-DSF G3588 αυτου P-GSM G846 χαριτι N-DSF G5485 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 απολυτρωσεως N-GSF G629 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
|
GNTWHRP
|
δικαιουμενοι V-PPP-NPM G1344 δωρεαν ADV G1432 τη T-DSF G3588 αυτου P-GSM G846 χαριτι N-DSF G5485 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 απολυτρωσεως N-GSF G629 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
|
GNTBRP
|
δικαιουμενοι V-PPP-NPM G1344 δωρεαν ADV G1432 τη T-DSF G3588 αυτου P-GSM G846 χαριτι N-DSF G5485 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 απολυτρωσεως N-GSF G629 της T-GSF G3588 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ιησου N-DSM G2424
|
GNTTRP
|
δικαιούμενοι V-PPP-NPM G1344 δωρεὰν ADV G1432 τῇ T-DSF G3588 αὐτοῦ P-GSM G846 χάριτι N-DSF G5485 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ἀπολυτρώσεως N-GSF G629 τῆς T-GSF G3588 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 Ἰησοῦ·N-DSM G2424
|
MOV
|
അവന്റെ കൃപയാൽ ക്രിസ്തുയേശുവിങ്കലെ വീണ്ടെടുപ്പുമൂലം സൌജന്യമായത്രേ നീതീകരിക്കപ്പെടുന്നതു.
|
HOV
|
परन्तु उसके अनुग्रह से उस छुटकारे के द्वारा जो मसीह यीशु में है, सेंत मेंत धर्मी ठहराए जाते हैं।
|
TEV
|
కాబట్టి నమ్మువారు ఆయన కృపచేతనే, క్రీస్తుయేసునందలి విమోచనము ద్వారా ఉచితముగా నీతిమంతులని తీర్చబడు చున్నారు.
|
ERVTE
|
కాని, దేవుడు వాళ్ళను తన ఉచితమైన కృపవల్ల నీతిమంతులుగా చేస్తున్నాడు. ఇది యేసు క్రీస్తు వల్ల కలిగే విముక్తి ద్వారా సంభవిస్తుంది.
|
KNV
|
ಅವರು ನೀತಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯ ಹೊಂದುವದು ಆತನ ಉಚಿತಾರ್ಥವಾದ ಕೃಪೆ ಯಿಂದಲೇ. ಇದು ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಿಂದಾದ ವಿಮೋ ಚನೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಆಗುವದು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ನೀತಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯ ಹೊಂದುವುದು ದೇವರ ಉಚಿತಾರ್ಥವರವಾದ ಕೃಪೆಯಿಂದಲೇ. ದೇವರು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಜನರನ್ನು ಪಾಪದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿ, ನೀತಿವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
દેવની કૃપાથી લોકોને દેવ સાથે ન્યાયી બનાવાય છે. અને તે વિનામૂલ્ય ભેટ છે. ઈસુ ખ્રિસ્ત જે આપણને પાપમાંથી મુક્ત કરે છે તેના દ્વારા આ પરિપૂર્ણ થાય છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਉਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਨਿਸਤਾਰੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੋ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਤੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਓਹ ਮੁਖ਼ਤ ਧਰਮੀ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
|
URV
|
مگر اُس کے فضل کے سبب سے اُس مخلصی کے وسِیلہ سے جو مسِیح یِسُوع میں ہے مُفت راستباز ٹھۃرائے جاتے ہیں۔
|
BNV
|
কিন্তু তারা ঈশ্বরের অনুগ্রহে বিনামূল্যে যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে পাপ থেকে মুক্তিলাভ করে ঈশ্বরের কাছে ধার্মিক প্রতিপন্ন হয়েছে৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ଦ୍ବାରା ଲୋକେ ତାହାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଧାର୍ମିକ ହୁଅନ୍ତି। ଏହା ବିନା ମୂଲ୍ଯର ଅନୁଗ୍ରହଦାନ ଅଟେ। ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହାଇେ ଲୋକେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟି ରେ ଧାର୍ମିକ ହୁଅନ୍ତି।
|
MRV
|
परंतु त्यांना देवाने त्याच्या कृपेने येशू ख्रिस्ताद्वारे खंडणी भरुन नीतिमान ठरविले आहे.
|