Compare Bible Versions
Verse: Romans 3:23
KJV
|
For all have sinned, and come short of the glory of God;
|
KJVP
|
For G1063 all G3956 have sinned, G264 and G2532 come short G5302 of the G3588 glory G1391 of God; G2316
|
YLT
|
for all did sin, and are come short of the glory of God --
|
ASV
|
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
|
WEB
|
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
|
ESV
|
for all have sinned and fall short of the glory of God,
|
RV
|
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
|
RSV
|
since all have sinned and fall short of the glory of God,
|
NLT
|
For everyone has sinned; we all fall short of God's glorious standard.
|
NET
|
for all have sinned and fall short of the glory of God.
|
ERVEN
|
All have sinned and are not good enough to share God's divine greatness.
|
TOV
|
எல்லாரும் பாவஞ்செய்து, தேவமகிமையற்றவர்களாகி,
|
ERVTA
|
மக்களனைவரும் பாவம் செய்து தேவனுடைய மகிமையைப் பெறத் தகுதியில்லாதவராகிவிட்டனர்.
|
GNTERP
|
παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 ημαρτον V-2AAI-3P G264 και CONJ G2532 υστερουνται V-PPI-3P G5302 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTWHRP
|
παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 ημαρτον V-2AAI-3P G264 και CONJ G2532 υστερουνται V-PPI-3P G5302 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTBRP
|
παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 ημαρτον V-2AAI-3P G264 και CONJ G2532 υστερουνται V-PPI-3P G5302 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316
|
GNTTRP
|
πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 ἥμαρτον V-2AAI-3P G264 καὶ CONJ G2532 ὑστεροῦνται V-PPI-3P G5302 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ,N-GSM G2316
|
MOV
|
ഒരു വ്യത്യാസവുമില്ല; എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തു ദൈവതേജസ്സു ഇല്ലാത്തവരായിത്തീർന്നു,
|
HOV
|
इसलिये कि सब ने पाप किया है और परमेश्वर की महिमा से रहित हैं।
|
TEV
|
ఏ భేదమును లేదు; అందరును పాపముచేసి దేవుడు అను గ్రహించు మహిమను పొందలేక పోవుచున్నారు.
|
ERVTE
|
అందరూ పాపం చేసారు, కనుక దేవుని తేజస్సు పంచుకోవటానికి ఎవ్వరికీ అర్హత లేదు. అందువల్ల ఈ విధానం అందరికీ వర్తిస్తుంది. వ్యత్యాసం లేదు.
|
KNV
|
ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪಮಾಡಿ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿ ದ್ದಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪ ಮಾಡಿ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದದವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
સઘળાએ પાપ કર્યુ છે તેથી દેવના મહિમા વિષે સઘળા અધૂરા છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂਕਿ ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਤੋਂ ਰਹਿ ਗਏ ਹਨ
|
URV
|
اِس لِئے کے سب نے گُناہ کِیا اور خُدا کے جلال سے محرُوم ہیں۔
|
BNV
|
সকলেই পাপ করেছে এবং ঈশ্বরের মহিমা থেকে বঞ্চিত হয়েছে৷
|
ORV
|
ସମସ୍ତେ ପାପ କରିଛନ୍ତି ଓ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମା ପାଇବା ରେ ଉଣା ପଡ଼ିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
सर्वानी पाप केले आहे आणि ते देवाच्या गौरवाला उणे पडले आहेत.
|