Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 3 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 3:19

KJV Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
KJVP Now G1161 we know G1492 that G3754 what things soever G3745 the G3588 law G3551 saith, G3004 it saith G2980 to them G3588 who are under G1722 the G3588 law: G3551 that G2443 every G3956 mouth G4750 may be stopped, G5420 and G2532 all G3956 the G3588 world G2889 may become G1096 guilty G5267 before God. G2316
YLT And we have known that as many things as the law saith, to those in the law it doth speak, that every mouth may be stopped, and all the world may come under judgment to God;
ASV Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
WEB Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
ESV Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
RV Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
RSV Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law, so that every mouth may be stopped, and the whole world may be held accountable to God.
NLT Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
NET Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
ERVEN What the law says is for those who are under the law. It stops anyone from making excuses. And it brings the whole world under God's judgment,
TOV மேலும், வாய்கள் யாவும் அடைக்கப்படும்படிக்கும், உலகத்தார் யாவரும் தேவனுடைய ஆக்கினைத்தீர்ப்புக்கு ஏதுவானவர்களாகும்படிக்கும், நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதெல்லாம் நியாயப்பிரமாணத்துக்கு உட்பட்டிருக்கிறவர்களுக்கே சொல்லுகிறதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
ERVTA நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுவதெல்லாம் அதற்கு உட்பட்டவர்களுக்கே. இது யூதர்களின் வாய்களை அடைத்துவிட்டது. இது உலகத்தார் அனைவரையும் தேவனுடைய நியாயத்தீர்ப்புக்குக் கீழ்ப்படியும்படி செய்தது.
GNTERP οιδαμεν V-RAI-1P G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 οσα K-APN G3745 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 λεγει V-PAI-3S G3004 τοις T-DPM G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 λαλει V-PAI-3S G2980 ινα CONJ G2443 παν A-NSN G3956 στομα N-NSN G4750 φραγη V-2APS-3S G5420 και CONJ G2532 υποδικος A-NSM G5267 γενηται V-2ADS-3S G1096 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
GNTWHRP οιδαμεν V-RAI-1P G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 οσα K-APN G3745 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 λεγει V-PAI-3S G3004 τοις T-DPM G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 λαλει V-PAI-3S G2980 ινα CONJ G2443 παν A-NSN G3956 στομα N-NSN G4750 φραγη V-2APS-3S G5420 και CONJ G2532 υποδικος A-NSM G5267 γενηται V-2ADS-3S G1096 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
GNTBRP οιδαμεν V-RAI-1P G1492 δε CONJ G1161 οτι CONJ G3754 οσα K-APN G3745 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 λεγει V-PAI-3S G3004 τοις T-DPM G3588 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νομω N-DSM G3551 λαλει V-PAI-3S G2980 ινα CONJ G2443 παν A-NSN G3956 στομα N-NSN G4750 φραγη V-2APS-3S G5420 και CONJ G2532 υποδικος A-NSM G5267 γενηται V-2ADS-3S G1096 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316
GNTTRP οἴδαμεν V-RAI-1P G1492 δὲ CONJ G1161 ὅτι CONJ G3754 ὅσα K-APN G3745 ὁ T-NSM G3588 νόμος N-NSM G3551 λέγει V-PAI-3S G3004 τοῖς T-DPM G3588 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 νόμῳ N-DSM G3551 λαλεῖ, V-PAI-3S G2980 ἵνα CONJ G2443 πᾶν A-NSN G3956 στόμα N-NSN G4750 φραγῇ V-2APS-3S G5420 καὶ CONJ G2532 ὑπόδικος A-NSM G5267 γένηται V-2ADS-3S G1096 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 τῷ T-DSM G3588 θεῷ·N-DSM G2316
MOV ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നതു എല്ലാം ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴുള്ളവരോടു പ്രസ്താവിക്കുന്നു എന്നു നാം അറിയുന്നു. അങ്ങനെ ഏതു വായും അടഞ്ഞു സർവ്വലോകവും ദൈവസന്നിധിയിൽ ശിക്ഷായോഗ്യമായിത്തീരേണ്ടതത്രേ.
HOV हम जानते हैं, कि व्यवस्था जो कुछ कहती है उन्हीं से कहती है, जो व्यवस्था के आधीन हैं: इसलिये कि हर एक मुंह बन्द किया जाए, और सारा संसार परमेश्वर के दण्ड के योग्य ठहरे।
TEV ప్రతి నోరు మూయబడునట్లును, సర్వలోకము దేవుని శిక్షకు పాత్రమగునట్లును, ధర్మశాస్త్రము చెప్పుచున్న వాటినన్నిటిని ధర్మశాస్త్రమునకు లోనైనవారితో చెప్పు చున్నదని యెరుగుదుము.
ERVTE ధర్మశాస్త్ర నియమాలు ధర్మశాస్త్రాన్ని అనుసరించవలసిన వారికి వర్తిస్తాయని మనకు తెలుసు. తద్వారా ప్రపంచంలో ఉన్న వాళ్ళందరూ, అంటే యూదులు కాని వాళ్ళేకాక, యూదులు కూడా దేవునికి లెక్క చెప్పవలసి ఉంటుంది. ఎవ్వరూ తప్పించుకోలేరు.
KNV ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚಿ ಹೋಗುವಂತೆಯೂ ಲೋಕವೆಲ್ಲಾ ದೇವರ ಮುಂದೆ ದೋಷಿಯಾಗಿರುವಂತೆಯೂ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣವು ಹೇಳುವವುಗಳನ್ನು ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದವರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆಯೆಂದು ನಾವು ಬಲ್ಲೆವು.
ERVKN ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿರುವ ಜನರ ವಿಷಯವಾಗಿಯೇ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೂದ್ಯರು ನೆವ ಹೇಳಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲದೆ ಇಡೀ ಲೋಕವೇ ದೇವರ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿಗೆ ಒಳಗಾಗಿದೆ.
GUV જાણીએ છીએ કે નિયમશાસ્ત્ર જે કહે છે તે બાબતો એવા માણસોને સંબોધીને કહેવામાં આવી છે કે જેઓ નિયમ હેઠળ છે. આ બાબત તેમને કોઈ પણ બહાના કાઢતા અટકાવે છે. તેથી આખું વિશ્વ દેવના ચુકાદા સામે ઉઘાડું પડી જશે.
PAV ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਭਈ ਸ਼ਰਾ ਜੋ ਕੁਝ ਆਖਦੀ ਹੈ ਸੋ ਸ਼ਰਾ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਿਆਉਂ ਦੇ ਹੇਠ ਆ ਜਾਵੇ
URV اب ہم جانتے ہیں کہ شَرِیعَت جو کُچھ کہتی ہے اُن سے کہتی ہے جو شَرِیعَت کے ماتحت ہیں تاکہ ہر ایک کا مُنہ بند ہوجائے اور ساری دُنیا خُدا کے نزدِیک سزا کے لائِق ٹھہرے۔
BNV তাহলে আমরা দেখতে পাচ্ছি য়ে বিধি-ব্যবস্থা যা কিছু বলে তা বিধি-ব্যবস্থার অধীন লোকদেরই বলে; তাই মানুষের আর অজুহাত দেখাবার কিছু নেই, তাদের মুখ বন্ধ৷ সমস্ত জগত, ইহুদী কি অইহুদী, ঈশ্বরের সামনে দোষী৷
MRV आता आपणाला माहीत आहे की, नियमशास्त्र जे सांगते ते नियमशास्त्राच्या आधिन असणाऱ्यांकरिता आहे व मनुष्यांच्या कामचुकार पणाला आळा घालण्यासाठी व सर्व जगाला चांगले व पूर्ण होण्यासाठी आहे. त्या नियमशास्त्र प्रमाणे सर्व दोषी आहेत.
×

Alert

×