Compare Bible Versions
Verse: Romans 3:13
KJV
|
Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips:
|
KJVP
|
Their G848 throat G2995 [is] an open G455 sepulcher; G5028 with their G848 tongues G1100 they have used deceit; G1387 the poison G2447 of asps G785 [is] under G5259 their G848 lips: G5491
|
YLT
|
A sepulchre opened [is] their throat; with their tongues they used deceit; poison of asps [is] under their lips.
|
ASV
|
Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
|
WEB
|
"Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "The poison of vipers is under their lips;"
|
ESV
|
"Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive." "The venom of asps is under their lips."
|
RV
|
Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
|
RSV
|
"Their throat is an open grave, they use their tongues to deceive." "The venom of asps is under their lips."
|
NLT
|
"Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies." "Snake venom drips from their lips."
|
NET
|
"Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips."
|
ERVEN
|
"Their words come from mouths that are like open graves. They use their lying tongues to deceive others." "Their words are like the poison of snakes."
|
TOV
|
அவர்கள் தொண்டை திறக்கப்பட்ட பிரேதக்குழி, தங்கள் நாவுகளால் வஞ்சனைசெய்கிறார்கள்; அவர்களுடைய உதடுகளின் கீழே பாம்பின் விஷம் இருக்கிறது;
|
ERVTA
|
அவர்களின் வாய்கள் திறந்த சவக் குழிகள் போன்றவை; தங்கள் நாக்குகளை பொய் சொல்லவே பயன்படுத்துகிறார்கள். சங்கீதம் 5:9 அவர்கள் சொல்லும் காரியங்கள் பாம்புகளின் விஷத்தைப் போன்றது. சங்கீதம் 140:3
|
GNTERP
|
ταφος N-NSM G5028 ανεωγμενος V-RPP-NSM G455 ο T-NSM G3588 λαρυγξ N-NSM G2995 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 γλωσσαις N-DPF G1100 αυτων P-GPM G846 εδολιουσαν V-IAI-3P G1387 ιος N-NSM G2447 ασπιδων N-GPF G785 υπο PREP G5259 τα T-APN G3588 χειλη N-APN G5491 αυτων P-GPM G846
|
GNTWHRP
|
ταφος N-NSM G5028 ανεωγμενος V-RPP-NSM G455 ο T-NSM G3588 λαρυγξ N-NSM G2995 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 γλωσσαις N-DPF G1100 αυτων P-GPM G846 εδολιουσαν V-IAI-3P G1387 ιος N-NSM G2447 ασπιδων N-GPF G785 υπο PREP G5259 τα T-APN G3588 χειλη N-APN G5491 αυτων P-GPM G846
|
GNTBRP
|
ταφος N-NSM G5028 ανεωγμενος V-RPP-NSM G455 ο T-NSM G3588 λαρυγξ N-NSM G2995 αυτων P-GPM G846 ταις T-DPF G3588 γλωσσαις N-DPF G1100 αυτων P-GPM G846 εδολιουσαν V-IAI-3P G1387 ιος N-NSM G2447 ασπιδων N-GPF G785 υπο PREP G5259 τα T-APN G3588 χειλη N-APN G5491 αυτων P-GPM G846
|
GNTTRP
|
τάφος N-NSM G5028 ἀνεῳγμένος V-RPP-NSM G455 ὁ T-NSM G3588 λάρυγξ N-NSM G2995 αὐτῶν, P-GPM G846 ταῖς T-DPF G3588 γλώσσαις N-DPF G1100 αὐτῶν P-GPM G846 ἐδολιοῦσαν, V-IAI-3P G1387 ἰὸς N-NSM G2447 ἀσπίδων N-GPF G785 ὑπὸ PREP G5259 τὰ T-APN G3588 χείλη N-APN G5491 αὐτῶν,P-GPM G846
|
MOV
|
അവരുടെ തൊണ്ട തുറന്ന ശവക്കുഴി: നാവുകൊണ്ടു അവർ ചതിക്കുന്നു; സർപ്പവിഷം അവരുടെ അധരങ്ങൾക്കു കീഴെ ഉണ്ടു.
|
HOV
|
उन का गला खुली हुई कब्र है: उन्होंने अपनी जीभों से छल किया है: उन के होठों में सापों का विष है।
|
TEV
|
వారి గొంతుక తెరచిన సమాధి, తమ నాలుకతో మోసము చేయుదురు;వారి పెదవుల క్రింద సర్పవిషమున్నది
|
ERVTE
|
"వాళ్ళనోళ్ళు తెరుచుకొన్న సమాధుల్లా ఉన్నాయి. వాళ్ళ నాలుకలు మోసాలు పలుకుతూ ఉంటాయి;" కీర్తన 5:9 "వాళ్ళ పెదాలపై పాము విషం ఉంటుంది!" కీర్తన 140:3
|
KNV
|
ಅವರ ಗಂಟಲು ತೆರೆದಿರುವ ಸಮಾಧಿಯಾಗಿದೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಗಳಿಂದ ವಂಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ತುಟಿಗಳ ಕೆಳಗೆ ಹಾವಿನ ವಿಷವಿದೆ.
|
ERVKN
|
”ಜನರ ಬಾಯಿಗಳು ತೆರೆದ ಸಮಾಧಿಗಳಂತಿವೆ. ಅವರು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಲು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.” ಕೀರ್ತನೆ 5:9 “ಅವರು ಹೇಳುವ ಸಂಗತಿಗಳು ವಿಷಪೂರಿತವಾದ ಹಾವುಗಳಂತಿವೆ.” ಕೀರ್ತನೆ 140:3
|
GUV
|
“લોકોનું મોં ખુલ્લી કબરો જેવું છે; તેઓની જીભો જૂઠ્ઠું બોલી રહી છે.” ગીતશાસ્ત્ર 5:9“ઝેર ઓકતા સર્પોની જેમ તેઓ કડવી વાણી બોલતા ફરે છે;” ગીતશાસ્ત્ર 140:3
|
PAV
|
ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਸੰਘ ਖੁਲ੍ਹੀ ਹੋਈ ਕਬਰ ਹੈ, ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਜੀਭਾਂ ਨਾਲ ਵਲ ਛਲ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਬੁੱਲਾਂ ਹੇਠ ਜ਼ਹਿਰੀ ਸੱਪਾਂ ਦੀ ਵਿਸ ਹੈ
|
URV
|
اُن کا گلا کھُلی ہُوئی قَبر ہے۔ اُنہوں نے اپنی زبان سے فریب دِیا۔ اُن کے ہونٹوں میں سانپوں کا زہر ہے۔
|
BNV
|
‘তাদের মুখ এক উন্মুক্ত কবর; জিভ দিয়ে তারা ছলনার কথা বলে৷’ গীতসংহিতা 5:9‘তাদের বাক্য়ে সাপের বিষ ঢালা৷’গীতসংহিতা 140 :3
|
ORV
|
"ମଣିଷମାନଙ୍କର ମୁହଁ ଖାେଲା କବର ଭଳି ଅଟେ, ସମାନେେ ମିଛ ପାଇଁ ତାଙ୍କ ଜିହ୍ବାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତି।" ଗୀତସଂହିତା
|
MRV
|
“लोकांची तोंडे उघड्या कबरांसारखी आहेत ते आपल्या जिभांनी लोकांना फसवितात.” स्तोत्र. 5:9“ते ज्या गोष्टी बोलतात त्यात सापाचे विष असते.” स्तोत्र. 140:3
|