Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 2 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 2:10

KJV But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
KJVP But G1161 glory, G1391 honor, G5092 and G2532 peace, G1515 to every man G3956 that worketh G2038 good, G18 to the G5037 Jew G2453 first, G4412 and G2532 also to the Gentile: G1672
YLT and glory, and honour, and peace, to every one who is working the good, both to Jew first, and to Greek.
ASV but glory and honor and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
WEB But glory and honor and peace to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.
ESV but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
RV but glory and honour and peace to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Greek:
RSV but glory and honor and peace for every one who does good, the Jew first and also the Greek.
NLT But there will be glory and honor and peace from God for all who do good-- for the Jew first and also for the Gentile.
NET but glory and honor and peace for everyone who does good, for the Jew first and also the Greek.
ERVEN But he will give glory, honor, and peace to everyone who does good—to the Jews first and also to those who are not Jews.
TOV முன்பு யூதரிலும் பின்பு கிரேக்கரிலும் எவன் நன்மைசெய்கிறானோ அவனுக்கு மகிமையும் கனமும் சமாதானமும் உண்டாகும்.
ERVTA முதலில் யூதர்களிலும் பின்பு யூதர் அல்லாதவர்களிலும் நன்மை செய்கிற எவருக்கும் தேவன் மகிமையையும், கனத்தையும், சமாதானத்தையும் தருவார்.
GNTERP δοξα N-NSF G1391 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 ειρηνη N-NSF G1515 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 το T-ASN G3588 αγαθον A-ASN G18 ιουδαιω A-DSM G2453 τε PRT G5037 πρωτον ADV G4412 και CONJ G2532 ελληνι N-DSM G1672
GNTWHRP δοξα N-NSF G1391 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 ειρηνη N-NSF G1515 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 το T-ASN G3588 αγαθον A-ASN G18 ιουδαιω A-DSM G2453 τε PRT G5037 πρωτον ADV G4412 και CONJ G2532 ελληνι N-DSM G1672
GNTBRP δοξα N-NSF G1391 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 ειρηνη N-NSF G1515 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 εργαζομενω V-PNP-DSM G2038 το T-ASN G3588 αγαθον A-ASN G18 ιουδαιω A-DSM G2453 τε PRT G5037 πρωτον ADV G4412 και CONJ G2532 ελληνι N-DSM G1672
GNTTRP δόξα N-NSF G1391 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 τιμὴ N-NSF G5092 καὶ CONJ G2532 εἰρήνη N-NSF G1515 παντὶ A-DSM G3956 τῷ T-DSM G3588 ἐργαζομένῳ V-PNP-DSM G2038 τὸ T-ASN G3588 ἀγαθόν, A-ASN G18 Ἰουδαίῳ A-DSM G2453 τε PRT G5037 πρῶτον ADV-S G4412 καὶ CONJ G2532 Ἕλληνι·N-DSM G1672
MOV നന്മ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഏവന്നും മഹത്വവും മാനവും സമാധാനവും ആദ്യം യെഹൂദന്നും പിന്നെ യവനന്നും ലഭിക്കും.
HOV पर महिमा और आदर ओर कल्याण हर एक को मिलेगा, जो भला करता है, पहिले यहूदी को फिर यूनानी को।
TEV సత్‌ క్రియ చేయు ప్రతివానికి, మొదట యూదునికి గ్రీసుదేశస్థునికికూడ, మహిమయు ఘనతయు సమాధాన మును కలుగును.
ERVTE మంచి చేసిన ప్రతి ఒక్కనికి తేజస్సు, గౌరవము, శాంతి లభిస్తాయి. అవి మొదట యూదులకు తర్వాత ఇతరులకు కూడా లభిస్తాయి.
KNV ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಅಂದರೆ ಮೊದಲು ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ಆಮೇಲೆ ಅನ್ಯರಿಗೆ ಸಹ ಮಹಿಮೆ ಮಾನ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನವನ್ನೂ ಕೊಡುವನು.
ERVKN ಆದರೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಅಂದರೆ ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ, ಅನಂತರ ಗ್ರೀಕರಿಗೆ ಸಹ ದೇವರು ಮಹಿಮೆಯನ್ನು, ಘನತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವನು.
GUV પરંતુ સારાં કામો કરનાર દરેક વ્યક્તિને દેવ મહિમા, માન અને શાંતિ આપશે-ભલે પછી તે યહૂદિ હોય કે બિન-યહૂદિ.
PAV ਪਰ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਭਲਿਆਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮਹਿਮਾ, ਆਦਰ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗੀ, ਪਹਿਲਾਂ ਯਹੂਦੀ ਨੂੰ ਫੇਰ ਯੂਨਾਨੀ ਨੂੰ
URV مگر جلال اور عِزّت اور سَلامتی ہر ایک نیکوکار کو مِلے گی۔ پہلے یہُودی کو پھِر۔ یُونانی کو۔
BNV কিন্তু যাঁরা সত্‌কাজ করে তাদের তিনি মহিমা, সম্মান ও শান্তি দেবেন, প্রথমে ইহুদীদের ও পরে অইহুদীদের৷
ORV କିନ୍ତୁ ପରମେଶ୍ବର, ଭଲ କାମ କରୁଥିବା ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକକୁ ଗୌରବ, ସମ୍ମାନ ଓ ଶାନ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରିବେ। ପ୍ରଥମେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ଓ ପରେ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ।
MRV परंतु जो चांगली कृत्ये करतो त्या प्रत्येकाला गौरव, मान आणि शांति मिळेल. प्रथम यहूद्यांना व मग ग्रीक लोकांना मिळेल.
×

Alert

×