Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 15 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 15:32

KJV That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.
KJVP That G2443 I may come G2064 unto G4314 you G5209 with G1722 joy G5479 by G1223 the will G2307 of God, G2316 and G2532 may with you G5213 be refreshed. G4875
YLT that in joy I may come unto you, through the will of God, and may be refreshed with you,
ASV that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
WEB that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.
ESV so that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
RV that I may come unto you in joy through the will of God, and together with you find rest.
RSV so that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
NLT Then, by the will of God, I will be able to come to you with a joyful heart, and we will be an encouragement to each other.
NET so that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
ERVEN Then, if God wants me to, I will come to you. I will come with joy, and together you and I will have a time of rest.
TOV நீங்கள் தேவனை நோக்கிச் செய்யும் ஜெபங்களில், நான் போராடுவதுபோல நீங்களும் என்னோடுகூடப் போராடவேண்டுமென்று நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினிமித்தமும், ஆவியானவருடைய அன்பினிமித்தமும், உங்களை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ERVTA பிறகு, தேவனுடைய விருப்பம் இருந்தால் நான் உங்களிடம் வருவேன். நான் மகிழ்ச்சியோடு வருவேன். உங்களோடு ஓய்வுகொள்ளுவேன்.
GNTERP ινα CONJ G2443 εν PREP G1722 χαρα N-DSF G5479 ελθω V-2AAS-1S G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 δια PREP G1223 θεληματος N-GSN G2307 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 συναναπαυσωμαι V-ADS-1S G4875 υμιν P-2DP G5213
GNTWHRP ινα CONJ G2443 εν PREP G1722 χαρα N-DSF G5479 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 δια PREP G1223 θεληματος N-GSN G2307 θεου N-GSM G2316 συναναπαυσωμαι V-ADS-1S G4875 υμιν P-2DP G5213
GNTBRP ινα CONJ G2443 εν PREP G1722 χαρα N-DSF G5479 ελθω V-2AAS-1S G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 δια PREP G1223 θεληματος N-GSN G2307 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 συναναπαυσωμαι V-ADS-1S G4875 υμιν P-2DP G5213
GNTTRP ἵνα CONJ G2443 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 ἐν PREP G1722 χαρᾷ N-DSF G5479 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς P-2AP G5210 διὰ PREP G1223 θελήματος N-GSN G2307 θεοῦ N-GSM G2316 συναναπαύσωμαι V-ADS-1S G4875 ὑμῖν.P-2DP G5210
MOV എന്നു നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിനെയും ആത്മാവിന്റെ സ്നേഹത്തെയും ഓർപ്പിച്ചു ഞാൻ നിങ്ങളെ പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നു.
HOV और मैं परमेश्वर की इच्छा से तुम्हारे पास आनन्द के साथ आकर तुम्हारे साथ विश्राम पाऊं।
TEV మీరు నాకొరకు దేవునికి చేయు ప్రార్థనలయందు నాతో కలిసి పోరాడవలెనని, మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తును బట్టియు, ఆత్మవలని ప్రేమను బట్టియు మిమ్మును బతిమాలు కొనుచున్నాను.
ERVTE తదుపరి, నేను దేవుని చిత్తమైతే మీ దగ్గరకు ఆనందంగా వచ్చి మీతో సమయం గడుపుతాను.
KNV ಹೀಗೆ ನಾನು ದೇವರ ಚಿತ್ತಾ ನುಸಾರ ಆನಂದವುಳ್ಳವನಾಗಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಹೊಂದುವಂತೆಯೂ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ.
ERVKN ಅನಂತರ, ದೇವರು ಬಯಸುವುದಾದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬಂದು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡವಿದ್ದು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.
GUV જો દેવની ઈચ્છા હશે તો હું તમારી પાસે સહર્ષ આવીશ અને તમારી સાથે હું વિસામો પામું એવી તમે મારે માટે આગ્રહપૂર્વક દેવની પ્રાર્થના કરીને મને મદદ કરો.
PAV ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਿਆ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਅਨੰਦ ਨਾਲ ਆਵਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸੁਖ ਪਾਵਾਂ
URV اور خُدا کی مرضی سے تُمہارے پاس خُوشی کے ساتھ آ کر تُمہارے ساتھ آرام پاؤں۔
BNV তখন ঈশ্বরের ইচ্ছা হলে আমি খুশি মনেই তোমাদের কাছে যাব এবং তোমাদের সঙ্গে কিছুকাল থেকে বিশ্রাম পাব৷
ORV ତା'ପରେ ଯଦି ପରମେଶ୍ବର ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ତା' ହେଲେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆନନ୍ଦର ସହ ଆସିବି ଓ ବିଶ୍ରାମ ନବେି।
MRV यासाठी की, देवाच्या इच्छेने मी तुम्हांकडे आनंदाने यावे आणि तुम्हांबरोबर ताजेतवाने व्हावे.
×

Alert

×