Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 15 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 15 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 15:22

KJV For which cause also I have been much hindered from coming to you.
KJVP For which cause G1352 also G2532 I have been much G4183 hindered G1465 from coming G2064 to G4314 you. G5209
YLT Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,
ASV Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
WEB Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
ESV This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.
RV Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
RSV This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.
NLT In fact, my visit to you has been delayed so long because I have been preaching in these places.
NET This is the reason I was often hindered from coming to you.
ERVEN That's what has kept me so busy and prevented my coming to see you even though I have wanted to come many times.
TOV உங்களிடத்தில் வருகிறதற்கு இதினாலே அநேகந்தரம் தடைபட்டேன்.
ERVTA அதனால் தான் உங்களிடம் வருவதிலிருந்து பலமுறை நிறுத்தப்பட்டேன்.
GNTERP διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ενεκοπτομην V-IPI-1S G1465 τα T-APN G3588 πολλα A-APN G4183 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
GNTWHRP διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ενεκοπτομην V-IPI-1S G1465 τα T-APN G3588 πολλα A-APN G4183 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
GNTBRP διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ενεκοπτομην V-IPI-1S G1465 τα T-APN G3588 πολλα A-APN G4183 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
GNTTRP Διὸ CONJ G1352 καὶ CONJ G2532 ἐνεκοπτόμην V-IPI-1S G1465 τὰ T-APN G3588 πολλὰ A-APN G4183 τοῦ T-GSN G3588 ἐλθεῖν V-2AAN G2064 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς·P-2AP G5210
MOV അതുകൊണ്ടു തന്നേ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന്നു പലപ്പോഴും മുടക്കം വന്നു.
HOV इसी लिये मैं तुम्हारे पास आने से बार बार रूका रहा।
TEV ఈ హేతువుచేతను మీయొద్దకు రాకుండ నాకు అనేక పర్యాయములు ఆటంకము కలిగెను.
ERVTE మీ దగ్గరకు రావటానికి ఈ పరిస్థితుల కారణంగా నాకు ఎన్నో ఆటంకాలు కలిగాయి.
KNV ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಬಹಳ ಅಭ್ಯಂತರವಾಯಿತು.
ERVKN ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ, ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾರದಂತೆ ನನಗೆ ಅನೇಕ ಸಲ ಅಡಚಣೆ ಆಯಿತು.
GUV તેથી જ ઘણી વાર તમારી પાસે આવતાં મને રોકવામાં આવતો હતો. જેથી મારે અહીં રોકાઈ જવું પડતું હતું.
PAV ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਤੋਂ ਕਈ ਵਾਰ ਅਟਕ ਗਿਆ
URV اِسی لِئے مَیں تُمہارے پاس آنے سے بار بار لُکا رہا۔
BNV এই জন্যই বহুবার তোমাদের কাছে য়েতে চেয়েও বাধা পেয়েছি৷
ORV ସେଥିପାଇଁ ଅନକେ ଥର ମାେତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିବା ପାଇଁ ଅଟକାଇ ଦିଆ ଯାଇଛି।
MRV या कारणांमुळे मला तुमच्याकडे येण्यास पुष्कळ वेळा अडथळा झाला.
×

Alert

×