Compare Bible Versions
Verse: Romans 15:22
KJV
|
For which cause also I have been much hindered from coming to you.
|
KJVP
|
For which cause G1352 also G2532 I have been much G4183 hindered G1465 from coming G2064 to G4314 you. G5209
|
YLT
|
Wherefore, also, I was hindered many times from coming unto you,
|
ASV
|
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
|
WEB
|
Therefore also I was hindered these many times from coming to you,
|
ESV
|
This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.
|
RV
|
Wherefore also I was hindered these many times from coming to you:
|
RSV
|
This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.
|
NLT
|
In fact, my visit to you has been delayed so long because I have been preaching in these places.
|
NET
|
This is the reason I was often hindered from coming to you.
|
ERVEN
|
That's what has kept me so busy and prevented my coming to see you even though I have wanted to come many times.
|
TOV
|
உங்களிடத்தில் வருகிறதற்கு இதினாலே அநேகந்தரம் தடைபட்டேன்.
|
ERVTA
|
அதனால் தான் உங்களிடம் வருவதிலிருந்து பலமுறை நிறுத்தப்பட்டேன்.
|
GNTERP
|
διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ενεκοπτομην V-IPI-1S G1465 τα T-APN G3588 πολλα A-APN G4183 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
|
GNTWHRP
|
διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ενεκοπτομην V-IPI-1S G1465 τα T-APN G3588 πολλα A-APN G4183 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
|
GNTBRP
|
διο CONJ G1352 και CONJ G2532 ενεκοπτομην V-IPI-1S G1465 τα T-APN G3588 πολλα A-APN G4183 του T-GSM G3588 ελθειν V-2AAN G2064 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209
|
GNTTRP
|
Διὸ CONJ G1352 καὶ CONJ G2532 ἐνεκοπτόμην V-IPI-1S G1465 τὰ T-APN G3588 πολλὰ A-APN G4183 τοῦ T-GSN G3588 ἐλθεῖν V-2AAN G2064 πρὸς PREP G4314 ὑμᾶς·P-2AP G5210
|
MOV
|
അതുകൊണ്ടു തന്നേ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുന്നതിന്നു പലപ്പോഴും മുടക്കം വന്നു.
|
HOV
|
इसी लिये मैं तुम्हारे पास आने से बार बार रूका रहा।
|
TEV
|
ఈ హేతువుచేతను మీయొద్దకు రాకుండ నాకు అనేక పర్యాయములు ఆటంకము కలిగెను.
|
ERVTE
|
మీ దగ్గరకు రావటానికి ఈ పరిస్థితుల కారణంగా నాకు ఎన్నో ఆటంకాలు కలిగాయి.
|
KNV
|
ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುವದಕ್ಕೆ ನನಗೆ ಬಹಳ ಅಭ್ಯಂತರವಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ, ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾರದಂತೆ ನನಗೆ ಅನೇಕ ಸಲ ಅಡಚಣೆ ಆಯಿತು.
|
GUV
|
તેથી જ ઘણી વાર તમારી પાસે આવતાં મને રોકવામાં આવતો હતો. જેથી મારે અહીં રોકાઈ જવું પડતું હતું.
|
PAV
|
ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਤੋਂ ਕਈ ਵਾਰ ਅਟਕ ਗਿਆ
|
URV
|
اِسی لِئے مَیں تُمہارے پاس آنے سے بار بار لُکا رہا۔
|
BNV
|
এই জন্যই বহুবার তোমাদের কাছে য়েতে চেয়েও বাধা পেয়েছি৷
|
ORV
|
ସେଥିପାଇଁ ଅନକେ ଥର ମାେତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିବା ପାଇଁ ଅଟକାଇ ଦିଆ ଯାଇଛି।
|
MRV
|
या कारणांमुळे मला तुमच्याकडे येण्यास पुष्कळ वेळा अडथळा झाला.
|