Compare Bible Versions
Verse: Romans 13:6
KJV
|
For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing.
|
KJVP
|
For G1063 for this cause G1223 G5124 pay G5055 ye tribute G5411 also: G2532 for G1063 they are G1526 God's G2316 ministers, G3011 attending continually G4342 upon G1519 this very thing G5124 G846 .
|
YLT
|
for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;
|
ASV
|
For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of Gods service, attending continually upon this very thing.
|
WEB
|
For this reason you also pay taxes, for they are ministers of God\'s service, attending continually on this very thing.
|
ESV
|
For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
|
RV
|
For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God-s service, attending continually upon this very thing.
|
RSV
|
For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
|
NLT
|
Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
|
NET
|
For this reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants devoted to governing.
|
ERVEN
|
And this is why you pay taxes too. Those rulers are working for God, and they give all their time to the work of ruling.
|
TOV
|
இதற்காகவே நீங்கள் வரியையும் கொடுக்கிறீர்கள். அவர்கள் இந்த வேலையைப் பார்த்துவருகிற தேவவூழியக்காரராயிருக்கிறார்களே.
|
ERVTA
|
இதற்காகத்தான் நீங்கள் வரிகளைச் செலுத்துகிறீர்கள். அவர்கள் தேவனுக்காகவும் உங்களுக்காகவும் உழைத்து வருகிறார்கள். தம் நேரமனைத்தையும் ஆட்சி செலுத்துவதிலேயே செலவழிக்கிறார்கள்.
|
GNTERP
|
δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 φορους N-APM G5411 τελειτε V-PAI-2P G5055 λειτουργοι N-NPM G3011 γαρ CONJ G1063 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526 εις PREP G1519 αυτο P-ASN G846 τουτο D-ASN G5124 προσκαρτερουντες V-PAP-NPM G4342
|
GNTWHRP
|
δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 φορους N-APM G5411 τελειτε V-PAI-2P G5055 λειτουργοι N-NPM G3011 γαρ CONJ G1063 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526 εις PREP G1519 αυτο P-ASN G846 τουτο D-ASN G5124 προσκαρτερουντες V-PAP-NPM G4342
|
GNTBRP
|
δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 φορους N-APM G5411 τελειτε V-PAI-2P G5055 λειτουργοι N-NPM G3011 γαρ CONJ G1063 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526 εις PREP G1519 αυτο P-ASN G846 τουτο D-ASN G5124 προσκαρτερουντες V-PAP-NPM G4342
|
GNTTRP
|
διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 καὶ CONJ G2532 φόρους N-APM G5411 τελεῖτε, V-PAI-2P G5055 λειτουργοὶ N-NPM G3011 γὰρ CONJ G1063 θεοῦ N-GSM G2316 εἰσιν V-PAI-3P G1510 εἰς PREP G1519 αὐτὸ P-ASN G846 τοῦτο D-ASN G3778 προσκαρτεροῦντες.V-PAP-NPM G4342
|
MOV
|
അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ നികുതിയും കൊടുക്കുന്നു. അവർ ദൈവശുശ്രൂഷകന്മാരും ആ കാര്യം തന്നേ നോക്കുന്നവരുമാകുന്നു.
|
HOV
|
इसलिये कर भी दो, क्योंकि शासन करने वाले परमेश्वर के सेवक हैं, और सदा इसी काम में लगे रहते हैं।
|
TEV
|
ఏలయనగా వారు దేవుని సేవకులైయుండి యెల్లప్పుడు ఈ సేవయందే పని కలిగియుందురు.
|
ERVTE
|
అధికారులు దేవుని సేవకులు. వాళ్ళు తమ కాలాన్నంతా దీని కోసమే ఉపయోగిస్తున్నారు. అందువల్లే మీరు పన్నులు చెల్లిస్తున్నారు.
|
KNV
|
ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನೀವು ಕಂದಾಯವನ್ನು ಕೂಡ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ. ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ದೇವರ ಉದ್ಯೋಗಿಗಳಾಗಿದ್ದು ಆ ಕೆಲಸ ದಲ್ಲಿಯೇ ನಿರತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
|
ERVKN
|
ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನೀವು ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಸಹ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ. ಆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ದೇವರಿಗೋಸ್ಕರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ತಮ್ಮ ಸಮಯವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆಡಳಿತ ಮಾಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
અને તેથી જ તમે કરવેરા પણ ચૂકવો છો. જે સત્તાધારી છે તે દેવ માટે કાર્ય કરે છે અને શાસન કાર્યમાં પોતાનો બધો સમય આપે છે.
|
PAV
|
ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਹਾਲਾਂ ਭੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਓਹ ਇਸੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਖਾਦਮ ਹਨ
|
URV
|
تُم اِسی لِئے خِراج بھی دیتے ہوکہ وہ خُدا کے خادِم ہیں اور اِس خاص کام میں ہمیشہ مشغُول رہتے ہیں۔
|
BNV
|
এই জন্য পরস্পরকে তোমরা প্রাপ্য় কর দাও, কারণ শাসনকার্য় পরিচালনা করার জন্যই তারা ঈশ্বর দ্বারা নিযুক্ত আছেন; আর সেই কার্য়্য়ে তাঁরা ব্যস্তভাবে সময় ব্যয় করেন৷
|
ORV
|
ଏହି ଦୃଷ୍ଟିରୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସରକାରକୁ କର ମଧ୍ଯ ଦିଅ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବୋ ରେ ରହିଛନ୍ତି, ଏବଂ ସହେି କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ନିଜର ସଂପୂର୍ଣ ସମୟ ଦେଉଛନ୍ତି।
|
MRV
|
आणि त्यामुळेच तुम्ही कर देता. कारण ते देवाचे अधिकारी आहेत. व हेच काम ते करतात.
|