Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 13 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 13:6

KJV For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing.
KJVP For G1063 for this cause G1223 G5124 pay G5055 ye tribute G5411 also: G2532 for G1063 they are G1526 God's G2316 ministers, G3011 attending continually G4342 upon G1519 this very thing G5124 G846 .
YLT for because of this also pay ye tribute; for servants of God they are, on this very thing attending continually;
ASV For this cause ye pay tribute also; for they are ministers of Gods service, attending continually upon this very thing.
WEB For this reason you also pay taxes, for they are ministers of God\'s service, attending continually on this very thing.
ESV For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
RV For for this cause ye pay tribute also; for they are ministers of God-s service, attending continually upon this very thing.
RSV For the same reason you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing.
NLT Pay your taxes, too, for these same reasons. For government workers need to be paid. They are serving God in what they do.
NET For this reason you also pay taxes, for the authorities are God's servants devoted to governing.
ERVEN And this is why you pay taxes too. Those rulers are working for God, and they give all their time to the work of ruling.
TOV இதற்காகவே நீங்கள் வரியையும் கொடுக்கிறீர்கள். அவர்கள் இந்த வேலையைப் பார்த்துவருகிற தேவவூழியக்காரராயிருக்கிறார்களே.
ERVTA இதற்காகத்தான் நீங்கள் வரிகளைச் செலுத்துகிறீர்கள். அவர்கள் தேவனுக்காகவும் உங்களுக்காகவும் உழைத்து வருகிறார்கள். தம் நேரமனைத்தையும் ஆட்சி செலுத்துவதிலேயே செலவழிக்கிறார்கள்.
GNTERP δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 φορους N-APM G5411 τελειτε V-PAI-2P G5055 λειτουργοι N-NPM G3011 γαρ CONJ G1063 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526 εις PREP G1519 αυτο P-ASN G846 τουτο D-ASN G5124 προσκαρτερουντες V-PAP-NPM G4342
GNTWHRP δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 φορους N-APM G5411 τελειτε V-PAI-2P G5055 λειτουργοι N-NPM G3011 γαρ CONJ G1063 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526 εις PREP G1519 αυτο P-ASN G846 τουτο D-ASN G5124 προσκαρτερουντες V-PAP-NPM G4342
GNTBRP δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 γαρ CONJ G1063 και CONJ G2532 φορους N-APM G5411 τελειτε V-PAI-2P G5055 λειτουργοι N-NPM G3011 γαρ CONJ G1063 θεου N-GSM G2316 εισιν V-PXI-3P G1526 εις PREP G1519 αυτο P-ASN G846 τουτο D-ASN G5124 προσκαρτερουντες V-PAP-NPM G4342
GNTTRP διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 γὰρ CONJ G1063 καὶ CONJ G2532 φόρους N-APM G5411 τελεῖτε, V-PAI-2P G5055 λειτουργοὶ N-NPM G3011 γὰρ CONJ G1063 θεοῦ N-GSM G2316 εἰσιν V-PAI-3P G1510 εἰς PREP G1519 αὐτὸ P-ASN G846 τοῦτο D-ASN G3778 προσκαρτεροῦντες.V-PAP-NPM G4342
MOV അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ നികുതിയും കൊടുക്കുന്നു. അവർ ദൈവശുശ്രൂഷകന്മാരും ആ കാര്യം തന്നേ നോക്കുന്നവരുമാകുന്നു.
HOV इसलिये कर भी दो, क्योंकि शासन करने वाले परमेश्वर के सेवक हैं, और सदा इसी काम में लगे रहते हैं।
TEV ఏలయనగా వారు దేవుని సేవకులైయుండి యెల్లప్పుడు ఈ సేవయందే పని కలిగియుందురు.
ERVTE అధికారులు దేవుని సేవకులు. వాళ్ళు తమ కాలాన్నంతా దీని కోసమే ఉపయోగిస్తున్నారు. అందువల్లే మీరు పన్నులు చెల్లిస్తున్నారు.
KNV ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನೀವು ಕಂದಾಯವನ್ನು ಕೂಡ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ. ಯಾಕಂದರೆ ಅವರು ದೇವರ ಉದ್ಯೋಗಿಗಳಾಗಿದ್ದು ಆ ಕೆಲಸ ದಲ್ಲಿಯೇ ನಿರತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
ERVKN ಈ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ನೀವು ತೆರಿಗೆಯನ್ನು ಸಹ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ. ಆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ದೇವರಿಗೋಸ್ಕರ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ; ತಮ್ಮ ಸಮಯವನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆಡಳಿತ ಮಾಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
GUV અને તેથી જ તમે કરવેરા પણ ચૂકવો છો. જે સત્તાધારી છે તે દેવ માટે કાર્ય કરે છે અને શાસન કાર્યમાં પોતાનો બધો સમય આપે છે.
PAV ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਹਾਲਾਂ ਭੀ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਓਹ ਇਸੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਖਾਦਮ ਹਨ
URV تُم اِسی لِئے خِراج بھی دیتے ہوکہ وہ خُدا کے خادِم ہیں اور اِس خاص کام میں ہمیشہ مشغُول رہتے ہیں۔
BNV এই জন্য পরস্পরকে তোমরা প্রাপ্য় কর দাও, কারণ শাসনকার্য় পরিচালনা করার জন্যই তারা ঈশ্বর দ্বারা নিযুক্ত আছেন; আর সেই কার্য়্য়ে তাঁরা ব্যস্তভাবে সময় ব্যয় করেন৷
ORV ଏହି ଦୃଷ୍ଟିରୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ସରକାରକୁ କର ମଧ୍ଯ ଦିଅ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସବୋ ରେ ରହିଛନ୍ତି, ଏବଂ ସହେି କାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ପାଇଁ ନିଜର ସଂପୂର୍ଣ ସମୟ ଦେଉଛନ୍ତି।
MRV आणि त्यामुळेच तुम्ही कर देता. कारण ते देवाचे अधिकारी आहेत. व हेच काम ते करतात.
×

Alert

×