Compare Bible Versions
Verse: Romans 13:5
KJV
|
Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
|
KJVP
|
Wherefore G1352 [ye] must needs G318 be subject, G5293 not G3756 only G3440 for G1223 wrath, G3709 but G235 also G2532 for conscience sake G1223 G4893 .
|
YLT
|
Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
|
ASV
|
Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.
|
WEB
|
Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience\' sake.
|
ESV
|
Therefore one must be in subjection, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.
|
RV
|
Wherefore {cf15i ye} must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience sake.
|
RSV
|
Therefore one must be subject, not only to avoid God's wrath but also for the sake of conscience.
|
NLT
|
So you must submit to them, not only to avoid punishment, but also to keep a clear conscience.
|
NET
|
Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities but also because of your conscience.
|
ERVEN
|
So you must obey the government, not just because you might be punished, but because you know it is the right thing to do.
|
TOV
|
ஆகையால், நீங்கள் கோபாக்கினையினிமித்தம் மாத்திரமல்ல, மனச்சாட்சியினிமித்தமும் கீழ்ப்படியவேண்டும்.
|
ERVTA
|
எனவே நீங்கள் அரசாங்கத்திற்கு அடிபணியுங்கள். நீங்கள் பணியாவிட்டால் தண்டிக்கப்படுவீர்கள். நீங்கள் செய்யத்தக்க நல்ல காரியமே அரசுக்குப் பணிவதுதான்.
|
GNTERP
|
διο CONJ G1352 αναγκη N-NSF G318 υποτασσεσθαι V-PMN G5293 ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 οργην N-ASF G3709 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 συνειδησιν N-ASF G4893
|
GNTWHRP
|
διο CONJ G1352 αναγκη N-NSF G318 υποτασσεσθαι V-PMN G5293 ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 οργην N-ASF G3709 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 συνειδησιν N-ASF G4893
|
GNTBRP
|
διο CONJ G1352 αναγκη N-NSF G318 υποτασσεσθαι V-PMN G5293 ου PRT-N G3756 μονον ADV G3440 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 οργην N-ASF G3709 αλλα CONJ G235 και CONJ G2532 δια PREP G1223 την T-ASF G3588 συνειδησιν N-ASF G4893
|
GNTTRP
|
διὸ CONJ G1352 ἀνάγκη N-NSF G318 ὑποτάσσεσθαι, V-PMN G5293 οὐ PRT-N G3756 μόνον ADV G3440 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 ὀργὴν N-ASF G3709 ἀλλὰ CONJ G235 καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 συνείδησιν.N-ASF G4893
|
MOV
|
അതുകൊണ്ടു ശിക്ഷയെ മാത്രമല്ല മനസ്സാക്ഷിയെയും വിചാരിച്ചു കീഴടങ്ങുക ആവശ്യം.
|
HOV
|
इसलिये आधीन रहना न केवल उस क्रोध से परन्तु डर से अवश्य है, वरन विवेक भी यही गवाही देता है।
|
TEV
|
కాబట్టి ఆగ్రహభయమునుబట్టి మాత్రము కాక మనస్సాక్షిని బట్టియు లోబడియుండుట ఆవశ్యకము.
|
ERVTE
|
అందువల్ల శిక్షింపబడుతారనే కాకుండా మీ అంతరాత్మల కోసం కూడా అధికారులు చెప్పినట్లు చెయ్యటం అవసరం.
|
KNV
|
ಆದಕಾರಣ ದಂಡನೆಯಾದೀತೆಂದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಮನಸ್ಸಿನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೂ (ಅವನಿಗೆ) ಅಧೀನ ನಾಗುವದು ಅವಶ್ಯ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಸರ್ಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕು. ನೀವು ದಂಡನೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗಬಹುದೆಂಬ ಕಾರಣದಿಂದ ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯ ದೆಸೆಯಿಂದಲೂ ನೀವು ಅವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕು.
|
GUV
|
તેથી તમારે સરકારના નિયમોનું પાલન કરવું જ જોઈએ. તમારે સરકારી કાયદાઓનું પાલન કરવું જોઈએ કારણ કે જો તમે પાલન ન કરો તો તમને શિક્ષા થાય. તમારે એટલા માટે પણ કાયદાનું પાલન કરવું જોઈએ કેમ કે, એમ કરવું જ યોગ્ય છે એ તમે જાણો છો.
|
PAV
|
ਇਸ ਲਈ ਨਿਰਾ ਕ੍ਰੋਧ ਹੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅੰਤਹਕਰਨ ਵੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਧੀਨ ਹੋਣਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ
|
URV
|
پَس تابِعدار رہنا نہ صِرف غضب کے ڈر سے ضرُور ہے بلکہ دِل بھی یہی گواہی دیتا ہے۔
|
BNV
|
তাই তোমরা শাসনকর্তাদের অনুগত থেকো৷ ঈশ্বরের ক্রোধের ভয়েই য়ে কেবল তাদের অধীনতা স্বীকার করবে তা নয়; কিন্তু তোমাদের বিবেক পরিষ্কার রাখার জন্যও করবে৷
|
ORV
|
ସେଥିପାଇଁ ଶାସକଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭେ ବାଧ୍ଯ। ପାଳନ ନ କରିବା କାରଣରୁ ଯେ ଦଣ୍ତିତ ହବେ, ସେଥିପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର ନାହିଁ। ଅଧିକନ୍ତୁ ଶାସନକୁ ମାନିବା ଠିକ୍ କାମ ବୋଲି ଯାଣିଥିବାରୁ ତୁମ୍ଭେ ଏପରି କରିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
यासाठी देवाचा राग जो केवळ शिक्षेद्वारे प्रगट होतो त्याच्यामुळे नव्हे, तर तुझ्या सद्सदविवेकबुध्दीने अधीन राहणे आवश्यक आहे.
|