Compare Bible Versions
Verse: Romans 11:5
KJV
|
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
KJVP
|
Even so G3779 then G3767 at G1722 this present G3568 time G2540 also G2532 there is G1096 a remnant G3005 according G2596 to the election G1589 of grace. G5485
|
YLT
|
So then also in the present time a remnant according to the choice of grace there hath been;
|
ASV
|
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
WEB
|
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
ESV
|
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
|
RV
|
Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
|
RSV
|
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.
|
NLT
|
It is the same today, for a few of the people of Israel have remained faithful because of God's grace-- his undeserved kindness in choosing them.
|
NET
|
So in the same way at the present time there is a remnant chosen by grace.
|
ERVEN
|
It is the same now. God has chosen a few people by his grace.
|
TOV
|
அப்படிப்போல இக்காலத்திலேயும் கிருபையினாலே உண்டாகும் தெரிந்துகொள்ளுதலின்படி ஒரு பங்கு மீதியாயிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
இப்பொழுதும் அதே போலத்தான். தேவன் சிலரைக் கருணையால் தேர்ந்தெடுத்துள்ளார்.
|
GNTERP
|
ουτως ADV G3779 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 καιρω N-DSM G2540 λειμμα N-NSN G3005 κατ PREP G2596 εκλογην N-ASF G1589 χαριτος N-GSF G5485 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
|
GNTWHRP
|
ουτως ADV G3779 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 καιρω N-DSM G2540 λειμμα N-NSN G3005 κατ PREP G2596 εκλογην N-ASF G1589 χαριτος N-GSF G5485 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
|
GNTBRP
|
ουτως ADV G3779 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 καιρω N-DSM G2540 λειμμα N-NSN G3005 κατ PREP G2596 εκλογην N-ASF G1589 χαριτος N-GSF G5485 γεγονεν V-2RAI-3S G1096
|
GNTTRP
|
οὕτως ADV G3779 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 νῦν ADV G3568 καιρῷ N-DSM G2540 λεῖμμα N-NSN G3005 κατ\' PREP G2596 ἐκλογὴν N-ASF G1589 χάριτος N-GSF G5485 γέγονεν·V-2RAI-3S G1096
|
MOV
|
അങ്ങനെ ഈ കാലത്തിലും കൃപയാലുള്ള തിരഞ്ഞെടുപ്പിൻ പ്രകാരം ഒരു ശേഷിപ്പുണ്ടു.
|
HOV
|
सो इसी रीति से इस समय भी, अनुग्रह से चुने हुए कितने लोग बाकी हैं।
|
TEV
|
ఆలాగుననే అప్పటికాలమందు సయితము కృపయొక్క యేర్పాటుచొప్పున శేషము మిగిలి యున్నది.
|
ERVTE
|
అదే విధంగా ఇప్పుడు కూడా దేవుడు కరుణించిన కొద్దిమంది మిగిలిపొయ్యారు.
|
KNV
|
ಅದರಂತೆ ಈಗಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕೃಪೆಯ ಆಯ್ಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಒಂದಂಶವು ಉಳಿದಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಈಗಲೂ ಅದರಂತೆಯೇ ಆಗಿದೆ. ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಮೂಲಕ ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಕೆಲವು ಜನರು ಇದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
એવું જ અત્યારે પણ છે. થોડાક માણસો એવા છે કે જેઓ દેવ કૃપાથી પસંદ કરાયા છે.
|
PAV
|
ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਹੁਣ ਭੀ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਚੋਣ ਅਨੁਸਾਰ ਇੱਕ ਬਕੀਆ ਹੈ
|
URV
|
پَس اِسی طرح اِس وقت بھی فضل سے برگُزِیدہ ہونے کے باعِث کُچھ باقی ہیں۔
|
BNV
|
ঠিক সেই ভাবেই এখনও কিছু লোক আছে, ঈশ্বর যাদেরকে নিজ অনুগ্রহে মনোনীত করেছেন৷
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ଦ୍ବାରା ବଛା ଯାଇଥିବା ଏବେ ମଧ୍ଯ କେତକେ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି।
|
MRV
|
त्याच प्रमाणे हल्ली देवाच्या कृपेच्या निवडीप्रमाणे काही शिल्लक राहिले आहेत.
|