Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 11 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 11:33

KJV O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable [are] his judgments, and his ways past finding out!
KJVP O G5599 the depth G899 of the riches G4149 both G2532 of the wisdom G4678 and G2532 knowledge G1108 of God G2316 ! how G5613 unsearchable G419 [are] his G848 judgments, G2917 and G2532 his G848 ways G3598 past finding out G421 !
YLT O depth of riches, and wisdom and knowledge of God! how unsearchable His judgments, and untraceable His ways!
ASV O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
WEB Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
ESV Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
RV O the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!
RSV O the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!
NLT Oh, how great are God's riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
NET Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how fathomless his ways!
ERVEN Yes, God's riches are very great! His wisdom and knowledge have no end! No one can explain what God decides. No one can understand his ways.
TOV ஆ! தேவனுடைய ஐசுவரியம், ஞானம், அறிவு என்பவைகளின் ஆழம் எவ்வளவாயிருக்கிறது! அவருடைய நியாயத்தீர்ப்புகள் அளவிடப்படாதவைகள், அவருடைய வழிகள் ஆராயப்படாதவைகள்!
ERVTA ஆமாம். தேவனுடைய செல்வம் மிகவும் பெருமை மிக்கது. அவரது அறிவுக்கும் ஞானத்துக்கும் எல்லை இல்லை. தேவன் தீர்மானிப்பதை ஒருவராலும் விளக்க முடியாது. தேவனுடைய வழிகளை ஒருவராலும் புரிந்து கொள்ள முடியாது.
GNTERP ω INJ G5599 βαθος N-NSN G899 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 σοφιας N-GSF G4678 και CONJ G2532 γνωσεως N-GSF G1108 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 ανεξερευνητα A-NPN G419 τα T-NPN G3588 κριματα N-NPN G2917 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ανεξιχνιαστοι A-NPF G421 αι T-NPF G3588 οδοι N-NPF G3598 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ω INJ G5599 βαθος N-NSN G899 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 σοφιας N-GSF G4678 και CONJ G2532 γνωσεως N-GSF G1108 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 ανεξεραυνητα A-NPN G419 τα T-NPN G3588 κριματα N-NPN G2917 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ανεξιχνιαστοι A-NPF G421 αι T-NPF G3588 οδοι N-NPF G3598 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ω INJ G5599 βαθος N-NSN G899 πλουτου N-GSM G4149 και CONJ G2532 σοφιας N-GSF G4678 και CONJ G2532 γνωσεως N-GSF G1108 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 ανεξερευνητα A-NPN G419 τα T-NPN G3588 κριματα N-NPN G2917 αυτου P-GSM G846 και CONJ G2532 ανεξιχνιαστοι A-NPF G421 αι T-NPF G3588 οδοι N-NPF G3598 αυτου P-GSM G846
GNTTRP Ὦ INJ G5599 βάθος N-NSN G899 πλούτου N-GSM G4149 καὶ CONJ G2532 σοφίας N-GSF G4678 καὶ CONJ G2532 γνώσεως N-GSF G1108 θεοῦ· N-GSM G2316 ὡς ADV G5613 ἀνεξεραύνητα A-NPN G419 τὰ T-NPN G3588 κρίματα N-NPN G2917 αὐτοῦ P-GSM G846 καὶ CONJ G2532 ἀνεξιχνίαστοι A-NPF G421 αἱ T-NPF G3588 ὁδοὶ N-NPF G3598 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV ഹാ, ദൈവത്തിന്റെ ധനം, ജ്ഞാനം, അറിവു എന്നിവയുടെ ആഴമേ! അവന്റെ ന്യായവിധികൾ എത്ര അപ്രമേയവും അവന്റെ വഴികൾ എത്ര അഗോചരവും ആകുന്നു.
HOV आहा! परमेश्वर का धन और बुद्धि और ज्ञान क्या ही गंभीर है! उसके विचार कैसे अथाह, और उसके मार्ग कैसे अगम हैं!
TEV ఆహా, దేవుని బుద్ధి జ్ఞానముల బాహుళ్యము ఎంతో గంభీరము; ఆయన తీర్పులు శోధింప నెంతో అశక్య ములు; ఆయన మార్గములెంతో అగమ్యములు.
ERVTE దేవుని దగ్గర గొప్ప ఐశ్వర్యం ఉంది. దేవుని జ్ఞానం, విజ్ఞానం అతీతమైనది. ఆయన తీర్పులు ఎవ్వరికీ అర్థం కావు. ఆయన మార్గాల్ని ఎవ్వరూ కనిపెట్టలేరు.
KNV ಹಾ, ದೇವರ ಜ್ಞಾನದ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಐಶ್ವರ್ಯವು ಎಷ್ಟೋ ಅಗಾಧ ವಾಗಿದೆ! ಆತನ ತೀರ್ಪುಗಳು ಪರಿಶೋಧನೆಗೂ ಆತನ ಮಾರ್ಗಗಳು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯುವದಕ್ಕೂ ಅಸಾಧ್ಯ ವಾಗಿವೆ!
ERVKN ಹೌದು, ದೇವರ ಐಶ್ವರ್ಯವು ಎಷ್ಟೋ ಅಪಾರವಾಗಿದೆ! ದೇವರ ವಿವೇಕಕ್ಕೂ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೂ ಕೊನೆಯೇ ಇಲ್ಲ! ದೇವರು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಯಾವನೂ ವಿವರಿಸಲಾರನು. ದೇವರ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಯಾವನೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾರನು.
GUV હા, દેવની સમૃદ્ધિ અત્યંત મહાન છે! દેવની કૃપા અને ક્ષમા અપરંપાર છે! દેવનું જ્ઞાન અને વિવેક-બૂદ્ધિ અનંત છે! દેવના નિર્ણયોને કોઈ પણ વ્યક્તિ સમજી શકશે નહિ. દેવના માર્ગો કોઈ પણ વ્યક્તિ સમજી શકશે નહિ.
PAV ਵਾਹ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧਨ ਅਤੇ ਬੁੱਧ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਕੇਡਾ ਡੂੰਘਾ ਹੈ! ਉਹ ਦੇ ਨਿਆਉਂ ਕੇਡੇ ਅਣ ਲੱਭ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹ ਕੇਡੇ ਬੇਖੋਜ ਹਨ!
URV واہ! خُدا کی دَولت اور حِکمت اور عِلم کیا ہی عمِیق ہے! اُس کے فَیصلے کِس قدر اِدراک سے پرے اور اُس کی راہیں کیا ہی بے نِشان ہیں!
BNV হ্যাঁ, ঈশ্বর তাঁর করুণায় কতো ধনবান, তাঁর জ্ঞান ও প্রজ্ঞা কতো গভীর৷ তার বিচারের ব্যাখ্যা কেউ করতে পারে না৷ তাঁর পথ কেউ বুঝতে পারে না৷
ORV ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଧନ ବହୁତ ମହାନ୍! ତାଙ୍କ ବୁଦ୍ଧି ଓ ଜ୍ଞାନର ସୀମା ନାହିଁ! ସେ ନିଷ୍ପତ୍ତିକିପରି ନିଅନ୍ତି କହେି ବୁଝାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।
MRV देवाच्या बूद्धीची आणि ज्ञानाची सपत्ती किती अगाध आहे. त्याच्या निर्णय आणि त्याच्या मार्गाचा माग काढणे कठीण आहे.
×

Alert

×