Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 11 Verses

Bible Versions

Books

Romans Chapters

Romans 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Romans 11:18

KJV Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.
KJVP Boast not against G2620 G3361 the G3588 branches. G2798 But G1161 if G1487 thou boast, G2620 thou G4771 bearest G941 not G3756 the G3588 root, G4491 but G235 the G3588 root G4491 thee. G4571
YLT do not boast against the branches; and if thou dost boast, thou dost not bear the root, but the root thee!
ASV glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
WEB don\'t boast over the branches. But if you boast, it is not you who support the root, but the root supports you.
ESV do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.
RV glory not over the branches: but if thou gloriest, it is not thou that bearest the root, but the root thee.
RSV do not boast over the branches. If you do boast, remember it is not you that support the root, but the root that supports you.
NLT But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root.
NET do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
ERVEN But don't act as if you are better than those branches that were broken off. You have no reason to be proud of yourself, because you don't give life to the root. The root gives life to you.
TOV நீ அந்தக் கிளைகளுக்கு விரோதமாய்ப் பெருமைபாராட்டாதே; பெருமைபாராட்டுவாயானால், நீ வேரைச் சுமக்காமல், வேர் உன்னைச் சுமக்கிறதென்று நினைத்துக்கொள்.
ERVTA நீங்கள் அந்தக் கிளைகளைப்பற்றிப் பெருமை பாராட்ட வேண்டாம். அதற்கான எந்தக் காரணமும் உங்களுக்கு இல்லை. நீங்கள் வேர்களுக்கு உயிர்கொடுக்கவில்லை. வேர்களே உங்களுக்கு உயிரைக் கொடுக்கின்றன.
GNTERP μη PRT-N G3361 κατακαυχω V-PNM-2S G2620 των T-GPM G3588 κλαδων N-GPM G2798 ει COND G1487 δε CONJ G1161 κατακαυχασαι V-PNI-2S G2620 ου PRT-N G3756 συ P-2NS G4771 την T-ASF G3588 ριζαν N-ASF G4491 βασταζεις V-PAI-2S G941 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 ριζα N-NSF G4491 σε P-2AS G4571
GNTWHRP μη PRT-N G3361 κατακαυχω V-PNM-2S G2620 των T-GPM G3588 κλαδων N-GPM G2798 ει COND G1487 δε CONJ G1161 κατακαυχασαι V-PNI-2S G2620 ου PRT-N G3756 συ P-2NS G4771 την T-ASF G3588 ριζαν N-ASF G4491 βασταζεις V-PAI-2S G941 αλλα CONJ G235 η T-NSF G3588 ριζα N-NSF G4491 σε P-2AS G4571
GNTBRP μη PRT-N G3361 κατακαυχω V-PNM-2S G2620 των T-GPM G3588 κλαδων N-GPM G2798 ει COND G1487 δε CONJ G1161 κατακαυχασαι V-PNI-2S G2620 ου PRT-N G3756 συ P-2NS G4771 την T-ASF G3588 ριζαν N-ASF G4491 βασταζεις V-PAI-2S G941 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 ριζα N-NSF G4491 σε P-2AS G4571
GNTTRP μὴ PRT-N G3361 κατακαυχῶ V-PNM-2S G2620 τῶν T-GPM G3588 κλάδων· N-GPM G2798 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 κατακαυχᾶσαι, V-PNI-2S G2620 οὐ PRT-N G3756 σὺ P-2NS G4771 τὴν T-ASF G3588 ῥίζαν N-ASF G4491 βαστάζεις V-PAI-2S G941 ἀλλὰ CONJ G235 ἡ T-NSF G3588 ῥίζα N-NSF G4491 σέ.P-2AS G4771
MOV കൊമ്പുകളുടെ നേരെ പ്രശംസിക്കരുതു; പ്രശംസിക്കുന്നുവെങ്കിൽ നീ വേരിനെ അല്ല വേർ നിന്നെയത്രേ ചുമക്കുന്നു എന്നു ഓർക്ക.
HOV तो डालियों पर घमण्ड न करना: और यदि तू घमण्ड करे, तो जान रख, कि तू जड़ को नहीं, परन्तु जड़ तुझे सम्भालती है।
TEV నీవు అతిశయించితివా, వేరు నిన్ను భరించుచున్నదిగాని నీవు వేరును భరించుట లేదు.
ERVTE కాని ఆ కొమ్మలపైగా గర్వించకండి. మీ వల్ల వేరు పోషింపబటలేదు. వేరు వల్ల మీరు పోషింపబడుతున్నారు.
KNV ಆದರೂ ಆ ಕೊಂಬೆಗಳಿಗೆ ಮೇಲಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ; ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಆ ಬೇರಿಗೆ ನೀನು ಆಧಾರವಲ್ಲ, ಅದು ನಿನಗೆ ಆಧಾರವಾಗಿದೆಯಷ್ಟೆ.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಮುರಿಯಲ್ಪಟ್ಟ ಆ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಡಿ. ಅವುಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಕಾರಣವೂ ಇಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ, ನೀವು ಬೇರಿಗೆ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ಬೇರು ನಿಮಗೆ ಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
GUV અસલ વૃક્ષની ડાળીઓ જે કાપી નાખવામાં આવી હતી, તે વિષે તમે ગર્વ કરશો નહિ. એનું ગર્વ કરવા માટે તમારી પાસે કોઈ યોગ્ય કારણ પણ નથી. શા માટે? કેમ કે તમે એ અસલ વૃક્ષનાં મૂળિયાંને જીવન આપતા નથી. તે મૂળિયાં તમને જીવન આપે છે, તમારા જીવનને આધાર આપે છે.
PAV ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਡਾਲੀਆਂ ਉੱਤੇ ਘਮੰਡ ਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਘਮੁੰਡ ਕਰੇਂ ਤਾਂ ਵੀ ਤੂੰ ਜੜ੍ਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮ੍ਹਾਲਦਾ ਪਰ ਜੜ੍ਹ ਤੈਨੂੰ ਸਮ੍ਹਾਲਦੀ ਹੈ
URV تو تُو اُن ڈالیوں کے مُقابلہ میں فخر نہ کر اور اگر فخر کرے گا تو جان رکھ کہ تُو جڑ کو نہِیں بلکہ جڑ تُجھ کو سنبھالتی ہے۔
BNV সুতরাং,তুমি সেই ভাঙ্গা শাখাগুলির চেয়ে নিজেকে উন্নত ভেবে গর্ব করো না; কিন্তু যদি কর তাহলে মনে রেখো য়ে শেকড়কে তুমি ধারণ করছ না বরং শেকড়ই তোমাকে ধারণ করে আছে৷
ORV ସେଥିପାଇଁ,ପ୍ରଥମ ଗଛର ସେ ଭଙ୍ଗା ଡାଳ ଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଗର୍ବ କରିବାର କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ। କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ମାନେ ପ୍ରଥମ ଗଛର ଚରକେୁ ଜୀବନ ପ୍ରଦାନ କରୁ ନାହିଁ, ବରଂ ସହେି ଚରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜୀବନ ପ୍ରଦାନ କରୁଛି।
MRV तर तुम्ही त्या तोडलेल्या फांद्यांहून मोठे आहात अशी बढाई मारु नका. लक्षात ठेवा, तुम्ही मुळाला आधार देत नाही, तर मूळ तुमचे पोषण करते.
×

Alert

×