Compare Bible Versions
Verse: Numbers 8:25
KJV
|
And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service [thereof,] and shall serve no more:
|
KJVP
|
And from the age H4480 H1121 of fifty H2572 years H8141 they shall cease waiting upon H7725 H4480 H6635 the service H5656 [thereof] , and shall serve H5647 no H3808 more: H5750
|
YLT
|
and from a son of fifty years he doth return from the host of the service, and doth not serve any more,
|
ASV
|
and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more,
|
WEB
|
and from the age of fifty years they shall cease waiting on the work, and shall serve no more,
|
ESV
|
And from the age of fifty years they shall withdraw from the duty of the service and serve no more.
|
RV
|
and from the age of fifty years they shall cease waiting upon the work, and shall serve no more;
|
RSV
|
and from the age of fifty years they shall withdraw from the work of the service and serve no more,
|
NLT
|
and they must retire at the age of fifty.
|
NET
|
and at the age of fifty years they must retire from performing the work and may no longer work.
|
ERVEN
|
But when a man is 50 years old, he will retire from this hard work.
|
TOV
|
ஐம்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவர்கள் வேலைசெய்யாமல் திருப்பணி சேனையை விட்டு,
|
ERVTA
|
ஆனால், ஒருவனுக்கு 50 வயதாகும்போது அவன் தன் பணியிலிருந்து ஓய்வுபெற வேண்டும். அவன் மேலும் வேலை செய்ய வேண்டிய தேவை இல்லை.
|
MHB
|
וּמִבֶּן H1121 חֲמִשִּׁים H2572 MMP שָׁנָה H8141 NFS יָשׁוּב H7725 VQY3MS מִצְּבָא H6635 הָעֲבֹדָה H5656 וְלֹא H3808 W-NPAR יַעֲבֹד H5647 עֽוֹד H5750 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
וּמִבֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה יָשׁוּב מִצְּבָא הָעֲבֹדָה וְלֹא יַעֲבֹד עוֹד ׃
|
ALEP
|
כה ומבן חמשים שנה ישוב מצבא העבדה ולא יעבד עוד
|
WLC
|
וּמִבֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה יָשׁוּב מִצְּבָא הָעֲבֹדָה וְלֹא יַעֲבֹד עֹוד׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απο G575 PREP πεντηκονταετους A-GSM αποστησεται V-FMI-3S απο G575 PREP της G3588 T-GSF λειτουργιας G3009 N-GSF και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εργαται G2038 V-FMI-3S ετι G2089 ADV
|
MOV
|
അമ്പതു വയസ്സുമുതലോ അവർ വേലചെയ്യുന്ന സേവയിൽനിന്നു ഒഴിയേണം; പിന്നെ സേവിക്കേണ്ടാ;
|
HOV
|
और जब पचास वर्ष के हों तो फिर उस सेवा के लिये न आए और न काम करें;
|
TEV
|
అయితే ఏబది ఏండ్ల వయస్సు పొందిన పిమ్మట వారు ఆ పని మాని ఊరకుండవలెను.
|
ERVTE
|
అయితే ఒకని వయసు 50 సంవత్సరాలు ఉన్నప్పుడు, అతడు తన దినచర్యనుండి విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. అతడు తిరిగి పని చేయాల్సిన అవసరం లేదు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಐವತ್ತು ವರುಷದವ ರಾಗಿ ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟವರು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಸೇವೆಮಾಡಬಾರದು.
|
ERVKN
|
ಅವರ ವಯಸ್ಸು ಐವತ್ತು ವರ್ಷವಾದ ನಂತರ ಸೇವೆಯಿಂದ ನಿವೃತ್ತರಾಗಬೇಕು; ಪವಿತ್ರ ಗುಡಾರವನ್ನು ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡುವ ಭಾರವಾದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಅವರೆಂದಿಗೂ ಮಾಡಕೂಡದು.
|
GUV
|
પચાસ વર્ષની ઉમરે તેઓ સેવામાંથી નિવૃત્ત થાય અને સેવા કરવાનું બંધ કરે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਪੰਜਾਹ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਤੋਂ ਓਹ ਸੇਵਾ ਦੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਓਹ ਹੋਰ ਸੇਵਾ ਦਾ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਨ
|
URV
|
اور جب پچاس برس کے ہوں تو پھر اس کام کے لیے نہ آئیں اور خدمت نہ کریں ۔
|
BNV
|
কিন্তু যখন কারোও বয়স 50 বছর তখন সে অবশ্যই ভারী কাজকর্ম থেকে অবসর নেবে|
|
ORV
|
ପୁଣି ସମାନେେ ପଚାଶବର୍ଷ ବଯସ୍କ ହେଲେ ସବୋ କର୍ମରୁ ଅବସର ନଇେ ଆଉ ସବୋକରିବେ ନାହିଁ।
|
MRV
|
परंतु लेवी माणूस पन्नास वर्षांचा होईल तेव्हा त्याने आपल्या सेवेतून मोकळे व्हावे; त्याने सेवा करण्याची गरज नाही.
|