Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

Bible Versions

Books

John Chapters

Compare Bible Versions

Verse: John :17

KJV For the law was given by Moses, [but] grace and truth came by Jesus Christ.
KJVP For G3754 the G3588 law G3551 was given G1325 by G1223 Moses, G3475 [but] grace G5485 and G2532 truth G225 came G1096 by G1223 Jesus G2424 Christ. G5547
YLT for the law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ did come;
ASV For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
WEB For the law was given through Moses. Grace and truth came through Jesus Christ.
ESV For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
RV For the law was given by Moses; grace and truth came by Jesus Christ.
RSV For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
NLT For the law was given through Moses, but God's unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ.
NET For the law was given through Moses, but grace and truth came about through Jesus Christ.
ERVEN That is, the law was given to us through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
TOV எப்படியெனில் நியாயப்பிரமாணம் மோசேயின் மூலமாய்க் கொடுக்கப்பட்டது, கிருபையும் சத்தியமும் இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாய் உண்டாயின.
ERVTA மோசே மூலம் சட்டங்கள் கொடுக்கப்பட்டன! ஆனால் இயேசு கிறிஸ்துவின் மூலமாகவே கிருபையும், உண்மையும் வந்தன.
GNTERP οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 δια PREP G1223 μωσεως N-GSM G3475 εδοθη V-API-3S G1325 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 αληθεια N-NSF G225 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTWHRP οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 δια PREP G1223 μωυσεως N-GSM G3475 εδοθη V-API-3S G1325 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 αληθεια N-NSF G225 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTBRP οτι CONJ G3754 ο T-NSM G3588 νομος N-NSM G3551 δια PREP G1223 μωσεως N-GSM G3475 εδοθη V-API-3S G1325 η T-NSF G3588 χαρις N-NSF G5485 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 αληθεια N-NSF G225 δια PREP G1223 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εγενετο V-2ADI-3S G1096
GNTTRP ὅτι CONJ G3754 ὁ T-NSM G3588 νόμος N-NSM G3551 διὰ PREP G1223 Μωϋσέως N-GSM G3475 ἐδόθη, V-API-3S G1325 ἡ T-NSF G3588 χάρις N-NSF G5485 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 ἀλήθεια N-NSF G225 διὰ PREP G1223 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 ἐγένετο.V-2ADI-3S G1096
MOV ന്യായപ്രമാണം മോശെ മുഖാന്തരം ലഭിച്ചു; കൃപയും സത്യവും യേശുക്രിസ്തു മുഖാന്തരം വന്നു.
HOV इसलिये कि व्यवस्था तो मूसा के द्वारा दी गई; परन्तु अनुग्रह, और सच्चाई यीशु मसीह के द्वारा पहुंची।
TEV ధర్మశాస్త్రము మోషేద్వారా అను గ్రహింపబడెను; కృపయు సత్యమును యేసు క్రీస్తుద్వారా కలిగెను.
ERVTE దేవుడు మోషే ద్వారా ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చాడు. యేసు క్రీస్తు ద్వారా కృపను, సత్యాన్ని ఇచ్చాడు.
KNV ನ್ಯಾಯಪ್ರಮಾಣವು ಮೋಶೆಯ ಮುಖಾಂತರ ವಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು; ಆದರೆ ಕೃಪೆಯೂ ಸತ್ಯವೂ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ ಬಂದವು.
ERVKN ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಮೋಶೆಯ ಮೂಲಕ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿತು. ಆದರೆ ಕೃಪೆಯೂ ಸತ್ಯವೂ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಬಂದವು.
GUV મૂસા મારફતે નિયમશાસ્ત્ર આપવામાં આવ્યું. પરંતુ કૃપા અને સત્યતા ઈસુ ખ્રિસ્ત મારફતે આવ્યાં.
PAV ਤੁਰੇਤ ਤਾਂ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਤੋਂ ਪਹੁੰਚੀ
URV اِسلئِے کہ شَرِیعَت تُو مُوسٰی کی معرفت دِی گئی مگر فضل اور سَچّائی یِسُوع مسِیح کی معرفت پہُنچی۔
BNV কারণ মোশির মাধ্যমে বিধি-ব্যবস্থা দেওযা হয়েছিল, কিন্তু অনুগ্রহ ও সত্যের পথ যীশু খ্রীষ্টের মাধ্যমে এসেছে৷
ORV ମାଶାଙ୍କେ ଦ୍ବାରା ଆମ୍ଭକୁ ନିୟମ ମିଳିଲା, କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅନୁଗ୍ରହ ଓ ସତ୍ଯ ମାର୍ଗ ଆସିଲା।
MRV मोशेद्वारे नियमशास्त्र दिले, पण दया व सत्याचा मार्ग ही येशू ख्रिस्ताद्वारे प्राप्त झाली.
×

Alert

×