Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

Bible Versions

Books

John Chapters

Compare Bible Versions

Verse: John :49

KJV Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.
KJVP Nathanael G3482 answered G611 and G2532 saith G3004 unto him, G846 Rabbi, G4461 thou G4771 art G1488 the G3588 Son G5207 of God; G2316 thou G4771 art G1488 the G3588 King G935 of Israel. G2474
YLT Nathanael answered and saith to him, `Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.`
ASV Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
WEB Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"
ESV Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"
RV Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.
RSV Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!"
NLT Then Nathanael exclaimed, "Rabbi, you are the Son of God-- the King of Israel!"
NET Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel!"
ERVEN Then Nathanael said, "Teacher, you are the Son of God. You are the King of Israel. "
TOV அதற்கு நாத்தான்வேல்: ரபீ, நீர் தேவனுடைய குமாரன், நீர் இஸ்ரவேலின் ராஜா என்றான்.
ERVTA பிறகு இயேசுவிடம், ஆண்டவரே! நீங்கள் தான் தேவகுமாரன். இஸ்ரவேலின் அரசன் என்று நாத்தான்வேல் கூறினான்.
GNTERP απεκριθη V-ADI-3S G611 ναθαναηλ N-PRI G3482 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
GNTWHRP απεκριθη V-ADI-3S G611 αυτω P-DSM G846 ναθαναηλ N-PRI G3482 ραββι HEB G4461 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 συ P-2NS G4771 βασιλευς N-NSM G935 ει V-PXI-2S G1488 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
GNTBRP απεκριθη V-ADI-3S G611 ναθαναηλ N-PRI G3482 και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτω P-DSM G846 ραββι HEB G4461 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 συ P-2NS G4771 ει V-PXI-2S G1488 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 του T-GSM G3588 ισραηλ N-PRI G2474
GNTTRP λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτῷ P-DSM G846 Ναθαναήλ· N-PRI G3482 πόθεν ADV-I G4159 με P-1AS G1473 γινώσκεις; V-PAI-2S G1097 ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 Ἰησοῦς N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 πρὸ PREP G4253 τοῦ T-GSM G3588 σε P-2AS G4771 Φίλιππον N-ASM G5376 φωνῆσαι V-AAN G5455 ὄντα V-PAP-ASM G1510 ὑπὸ PREP G5259 τὴν T-ASF G3588 συκῆν N-ASF G4808 εἶδόν V-2AAI-1S G3708 σε.P-2AS G4771
MOV നഥനയേൽ അവനോടു: റബ്ബീ, നീ ദൈവപുത്രൻ, നീ യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
HOV नतनएल ने उस को उत्तर दिया, कि हे रब्बी, तू परमेश्वर का पुत्र है; तू इस्त्राएल का महाराजा है।
TEV నతన యేలుబోధకుడా, నీవు దేవుని కుమారుడవు, ఇశ్రాయేలు రాజవు అని ఆయనకు ఉత్తరమిచ్చెను.
ERVTE నతనయేలు, “రబ్బీ! మీరు నిజముగా దేవుని కుమారుడు. ఇశ్రాయేలు జనాంగానికి ప్రభువు” అని అన్నాడు
KNV ನತಾನ ಯೇಲನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಆತನಿಗೆ--ರಬ್ಬಿಯೇ, ನೀನು ದೇವರಕುಮಾರನು; ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನು ಅಂದನು.
ERVKN ಆಗ ನತಾನಿಯೇಲನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಗುರುವೇ, ನೀನೇ ದೇವರ ಮಗನು. ನೀನೇ ಇಸ್ರೇಲರ ರಾಜ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV પછી નથાનિયેલે ઈસુને કહ્યું, “રાબ્બી, તું દેવનો દીકરો છે. તું ઈસ્રાએલનો રાજા છે.”
PAV ਨਥਾਨਿਏਲ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਸੁਆਮੀ ਜੀ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੋ!
URV نتن ایل نی اُس کو جواب دِیا اَے ربّی! تُو اِسرائیل کا بادشاہ ہے۔
BNV নথনেল বললেন, ‘রব্বি (গুরু), আপনিই ঈশ্বরের পুত্র, আপনিই ইস্রায়েলের রাজা৷’
ORV ତା'ପରେ ନିଥନିଯଲେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ, " ହେ ଗୁରୁ, ଆପଣ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର। ଆପଣ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା।"
MRV मग नथनेल येशूला म्हणाला, “रब्बी (गुरूजी) तुम्ही देवाचे पुत्र आहात. तुम्ही इस्राएलाचे राजे आहात.
×

Alert

×