Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

Bible Versions

Books

John Chapters

Compare Bible Versions

Verse: John :27

KJV He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe’s latchet I am not worthy to unloose.
KJVP He G846 it is, G2076 who coming G2064 after G3694 me G3450 is preferred G1096 before G1715 me, G3450 whose G3739 shoe's G5266 latchet G2438 I G1473 am G1510 not G3756 worthy G514 to G2443 unloose G3089 G846 .
YLT of whom I am not worthy that I may loose the cord of his sandal.`
ASV even he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
WEB He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I\'m not worthy to loosen."
ESV even he who comes after me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie."
RV {cf15i even} he that cometh after me, the latchet of whose shoe I am not worthy to unloose.
RSV even he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
NLT Though his ministry follows mine, I'm not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal."
NET who is coming after me. I am not worthy to untie the strap of his sandal!"
ERVEN He is the one who is coming later. I am not good enough to be the slave who unties the strings on his sandals."
TOV அவர் எனக்குப் பின்வந்தும் என்னிலும் மேன்மையுள்ளவர்; அவருடைய பாதரட்சையின் வாரை அவிழ்ப்பதற்கும் நான் பாத்திரனல்ல என்றான்.
ERVTA அந்த ஒருவர்தான் எனக்குப் பின்னால் வருகிறவர். அவரது செருப்பின் வாரை அவிழ்க்கக் கூட தகுதியற்றவன் நான் என்று யோவான் பதிலுரைத் தான்.
GNTERP αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 ος R-NSM G3739 εμπροσθεν PREP G1715 μου P-1GS G3450 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 ου R-GSM G3739 εγω P-1NS G1473 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 αξιος A-NSM G514 ινα CONJ G2443 λυσω V-AAS-1S G3089 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 ιμαντα N-ASM G2438 του T-GSN G3588 υποδηματος N-GSN G5266
GNTWHRP | | ο T-NSM G3588 | οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 ου R-GSM G3739 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 [εγω] P-1NS G1473 αξιος A-NSM G514 ινα CONJ G2443 λυσω V-AAS-1S G3089 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 ιμαντα N-ASM G2438 του T-GSN G3588 υποδηματος N-GSN G5266
GNTBRP αυτος P-NSM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 οπισω ADV G3694 μου P-1GS G3450 ερχομενος V-PNP-NSM G2064 ος R-NSM G3739 εμπροσθεν PREP G1715 μου P-1GS G3450 γεγονεν V-2RAI-3S G1096 ου R-GSM G3739 εγω P-1NS G1473 ουκ PRT-N G3756 ειμι V-PXI-1S G1510 αξιος A-NSM G514 ινα CONJ G2443 λυσω V-AAS-1S G3089 αυτου P-GSM G846 τον T-ASM G3588 ιμαντα N-ASM G2438 του T-GSN G3588 υποδηματος N-GSN G5266
GNTTRP ὁ T-NSM G3588 ὀπίσω ADV G3694 μου P-1GS G1473 ἐρχόμενος, V-PNP-NSM G2064 οὗ R-GSM G3739 οὐκ PRT-N G3756 εἰμὶ V-PAI-1S G1510 ἐγὼ P-1NS G1473 ἄξιος A-NSM G514 ἵνα CONJ G2443 λύσω V-AAS-1S G3089 αὐτοῦ P-GSM G846 τὸν T-ASM G3588 ἱμάντα N-ASM G2438 τοῦ T-GSN G3588 ὑποδήματος.N-GSN G5266
MOV എന്റെ പിന്നാലെ വരുന്നവൻ തന്നേ; അവന്റെ ചെരിപ്പിന്റെ വാറു അഴിപ്പാൻ ഞാൻ യോഗ്യൻ അല്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
HOV अर्थात मेरे बाद आनेवाला है, जिस की जूती का बन्ध मैं खोलने के योग्य नहीं।
TEV మీరాయన నెరుగరు, ఆయన చెప్పుల వారును విప్పుటకైనను నేను యోగ్యుడను కానని వారితో చెప్పెను.
ERVTE నా తర్వాత రానున్నవాడు ఆయనే. ఆయన చెప్పులు విప్పటానికి కూడా నేను తగను” అని అన్నాడు.
KNV ಆತನೇ ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬರು ವಾತನಾಗಿದ್ದು ನನಗಿಂತ ಮುಂದಿನವನಾದನು; ಆತನ ಕೆರದ ಬಾರನ್ನು ಬಿಚ್ಚುವದಕ್ಕೆ ನಾನು ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ನನ್ನ ನಂತರ ಬರುವವನು ಆತನೇ. ಆತನ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಬಿಚ್ಚುವುದಕ್ಕೂ ನಾನು ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV તે વ્યક્તિ જે મારી પાછળ આવે છે, હું તેના જોડાની દોરી છોડવા જેટલો પણ યોગ્ય નથી.”
PAV ਉਹੀ ਜੋ ਮੇਰੇ ਮਗਰੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜਿਹ ਦੀ ਜੁੱਤੀ ਦਾ ਤਮਸਾ ਮੈਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੇ ਜੋਗ ਨਹੀਂ ਹਾਂ
URV یعنی میرے بعد کا آنے والا جِس کی جُوتی کا تَسمہ مَیں کھولنے کے لائِق نہِیں۔
BNV তিনিই সেই লোক যিনি আমার পরে আসছেন৷ আমি তাঁর পায়ের চটির ফিতে খোলবার য়োগ্য নই৷’
ORV ସେ ବ୍ଯକ୍ତି ମାେ ପରେ ଆସୁଛନ୍ତି, ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ଜୋତାର ଫିତା ଫିଟଇବୋ ପାଇଁ ଯୋଗ୍ଯ ନୁହେଁ।"
MRV माझ्यानंतर येणारा तो हाच मनुष्य आहे. त्याच्या वहाणांचे बंद सोडण्याइतकीही माझी लायकी नाही.”
×

Alert

×