Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

John Chapters

Bible Versions

Books

John Chapters

Compare Bible Versions

Verse: John :7

KJV The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all [men] through him might believe.
KJVP The same G3778 came G2064 for G1519 a witness, G3141 to G2443 bear witness G3140 of G4012 the G3588 Light, G5457 that G2443 all G3956 [men] through G1223 him G846 might believe. G4100
YLT this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;
ASV The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
WEB The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.
ESV He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.
RV The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.
RSV He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through him.
NLT to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony.
NET He came as a witness to testify about the light, so that everyone might believe through him.
ERVEN He came to tell people about the light. Through him all people could hear about the light and believe.
TOV அவன் தன்னால் எல்லாரும் விசுவாசிக்கும்படி அந்த ஒளியைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுக்க சாட்சியாக வந்தான்.
ERVTA அவன் அந்த ஒளியைப் (கிறிஸ்து) பற்றி மக்களிடம் சொல்வதற்காக வந்தான். எனவே மக்கள் அனைவரும் யோவான் மூலமாக அந்த ஒளியைப் பற்றிக் கேள்விப்படவும் நம்பிக்கை வைக்கவும் முடிந்தது.
GNTERP ουτος D-NSM G3778 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 μαρτυριαν N-ASF G3141 ινα CONJ G2443 μαρτυρηση V-AAS-3S G3140 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 ινα CONJ G2443 παντες A-NPM G3956 πιστευσωσιν V-AAS-3P G4100 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP ουτος D-NSM G3778 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 μαρτυριαν N-ASF G3141 ινα CONJ G2443 μαρτυρηση V-AAS-3S G3140 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 ινα CONJ G2443 παντες A-NPM G3956 πιστευσωσιν V-AAS-3P G4100 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
GNTBRP ουτος D-NSM G3778 ηλθεν V-2AAI-3S G2064 εις PREP G1519 μαρτυριαν N-ASF G3141 ινα CONJ G2443 μαρτυρηση V-AAS-3S G3140 περι PREP G4012 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 ινα CONJ G2443 παντες A-NPM G3956 πιστευσωσιν V-AAS-3P G4100 δι PREP G1223 αυτου P-GSM G846
GNTTRP οὗτος D-NSM G3778 ἦλθεν V-2AAI-3S G2064 εἰς PREP G1519 μαρτυρίαν, N-ASF G3141 ἵνα CONJ G2443 μαρτυρήσῃ V-AAS-3S G3140 περὶ PREP G4012 τοῦ T-GSN G3588 φωτός, N-GSN G5457 ἵνα CONJ G2443 πάντες A-NPM G3956 πιστεύσωσιν V-AAS-3P G4100 δι\' PREP G1223 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV അവൻ സാക്ഷ്യത്തിന്നായി താൻ മുഖാന്തരം എല്ലാവരും വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നു വെളിച്ചത്തെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം പറവാൻ തന്നേ വന്നു.
HOV यह गवाही देने आया, कि ज्योति की गवाही दे, ताकि सब उसके द्वारा विश्वास लाएं।
TEV అతని మూలముగా అందరు విశ్వసించునట్లు అతడు ఆ వెలుగునుగూర్చి సాక్ష్య మిచ్చుటకు సాక్షిగా వచ్చెను.
ERVTE తన ద్వారా మానవులు విశ్వసించాలని అతడు వెలుగును గురించి చెప్పటానికి వచ్చాడు.
KNV ಎಲ್ಲರೂ ತನ್ನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನಂಬುವಂತೆ ಅವನೇ ಆ ಬೆಳಕಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುವದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಗಾಗಿ ಬಂದನು.
ERVKN ಯೋಹಾನನು ಬೆಳಕಿನ (ಕ್ರಿಸ್ತನ) ಬಗ್ಗೆ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದನು. ತನ್ನ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಬೆಳಕಿನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿ ನಂಬಿಕೊಳ್ಳಲೆಂದು ಅವನು ಬಂದನು.
GUV યોહાન લોકોને પ્રકાશ વિષે કહેવા આવ્યો. યોહાન દ્વારા લોકો પ્રકાશ વિષે સાંભળી અને માની શકે.
PAV ਇਹ ਸਾਖੀ ਦੇ ਲਈ ਆਇਆ ਭਈ ਚਾਨਣ ਉੱਤੇ ਸਾਖੀ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਸਭ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਿਹਚਾ ਕਰਨ
URV یہ گواہی کے لئِے آیا کہ نُور کی گواہی دے تاکہ سب اُس کے وسِیلہ سے اِیمان لائیں۔
BNV তিনি সেই আলোর বিষয়ে সাক্ষ্য দেবার জন্য সাক্ষী রূপে এলেন; যাতে তাঁর মাধ্যমে সকল লোক সেই আলোর কথা শুনে বিশ্বাস করতে পারে৷
ORV ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସହେି ଆଲୋକ ବିଷୟ ରେ କହିବା ପାଇଁ ଆସିଥିଲେ। ତାହାଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ସବୁ ଲୋକ ଆଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟ ରେ ଶୁଣିପାରିଲେ ଓ ବିଶ୍ବାସ କରିପାରିଲେ।
MRV तो लोकांना प्रकाशाविषयी (ख्रिस्ताविषयी) सांगण्यासाठी आला. यासाठी की, योहानाकडून प्रकाश विषयी ऐकून लोकांनी विश्वास ठेवावा.
×

Alert

×