Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah :6

KJV Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I [am] a child.
KJVP Then said H559 I, Ah, H162 Lord H136 GOD H3069 ! behold, H2009 I cannot H3808 H3045 speak: H1696 for H3588 I H595 [am] a child. H5288
YLT And I say, `Ah, Lord Jehovah! lo, I have not known -- to speak, for I [am] a youth.`
ASV Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, I know not how to speak; for I am a child.
WEB Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, I don\'t know how to speak; for I am a child.
ESV Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."
RV Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
RSV Then I said, "Ah, Lord GOD! Behold, I do not know how to speak, for I am only a youth."
NLT "O Sovereign LORD," I said, "I can't speak for you! I'm too young!"
NET I answered, "Oh, Lord GOD, I really do not know how to speak well enough for that, for I am too young."
ERVEN Then I said, "But, Lord God, I don't know how to speak. I am only a boy."
TOV அப்பொழுது நான்: ஆ கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, இதோ, நான் பேச அறியேன்; சிறுபிள்ளையாயிருக்கிறேன் என்றேன்.
ERVTA பிறகு எரேமியா, "ஆனால் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தாவே, எப்படிப் பேசுவது என்று எனக்குத் தெரியாது. ‘நான் ஒரு சிறுவன்’ என்றான்.
MHB וָאֹמַר H559 W-VQY1MS אֲהָהּ H162 אֲדֹנָי H136 EDS יְהֹוִה H3069 הִנֵּה H2009 IJEC לֹא H3808 NADV ־ CPUN יָדַעְתִּי H3045 VQY1MS דַּבֵּר H1696 VPFC כִּי H3588 CONJ ־ CPUN נַעַר H5288 אָנֹֽכִי H595 PPRO-1MS ׃ EPUN פ CPUN
BHS וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהֹוִה הִנֵּה לֹא־יָדַעְתִּי דַּבֵּר כִּי־נַעַר אָנֹכִי ׃ פ
ALEP ו ואמר אהה אדני יהוה הנה לא ידעתי דבר  כי נער אנכי  {ס}
WLC וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהֹוִה הִנֵּה לֹא־יָדַעְתִּי דַּבֵּר כִּי־נַעַר אָנֹכִי׃ פ
LXXRP και G2532 CONJ ειπα V-AAI-1S ω G3588 INJ δεσποτα G1203 N-VSM κυριε G2962 N-VSM ιδου G2400 INJ ουκ G3364 ADV επισταμαι G1987 V-PMI-1S λαλειν G2980 V-PAN οτι G3754 CONJ νεωτερος G3501 A-NSMC εγω G1473 P-NS ειμι G1510 V-PAI-1S
MOV എന്നാൽ ഞാൻ: അയ്യോ, യഹോവയായ കർത്താവേ, എനിക്കു സംസാരിപ്പാൻ അറിഞ്ഞുകൂടാ; ഞാൻ ബാലനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV तब मैं ने कहा, हाय, प्रभु यहोवा! देख, मैं तो बोलना ही नहीं जानता, क्योंकि मैं लड़का ही हूँ।
TEV అందుకు అయ్యో ప్రభువగు యెహోవా, చిత్తగించుము నేను బాలుడనే; మాటలాడుటకు నాకు శక్తి చాలదని నేననగా
ERVTE అప్పుడు, యిర్మీయానగు నేను “సర్వశక్తిమంతుడనైన యెహోవా! నేనెలా మాట్లాడాలో నాకు తెలియదు. నేను బాలుడను” అని అన్నాను.
KNV ಆಗ ನಾನು--ಹಾ! ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ ಇಗೋ, ನಾನು ಮಾತನಾಡಲಾರೆನು, ನಾನು ಚಿಕ್ಕವನು ಅಂದೆನು.
ERVKN ಆಗ ಯೆರೆಮೀಯನೆಂಘ ನಾನು, “ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನೇ, ಹೇಗೆ ಮಾತನಾಡಙೇಕೆಂಘುದೇ ನನಗೆ ತಿಳಿಯದು. ನಾನು ಕೇವಲ ಹುಡುಗನಷ್ಟೇ” ಎಂದು ಹೇಳಿದೆ.
GUV મેં કહ્યું, “હે પ્રભુ યહોવા! હું તેમ કરી શકું તેમ નથી, મને બોલતા તો આવડતું નથી, હું તો હજી નાની વયનો બાળક છું!”
PAV ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਖਿਆ, ਹਾਇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਹੋਵਾਹ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਗੱਲ ਕਰਨੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਮੈਂ ਛੋਕਰਾ ਜੋ ਹਾਂ।
URV تب میں نے کہا ہائے خداوند خدا ! دیکھ میں بول نہیں سکتا کیونکہ میں تو بچہ ہوں۔
BNV যিরমিয় তখন বললেন, “কিন্তু প্রভু সর্বশক্তিমান, আমি তো কথাই বলতে জানি না| আমি এক জন বালক মাত্র|”
ORV ତା'ପ ରେ ମୁଁ କହିଲି, "ହାୟ, ହାୟ, ହେ ସୈନ୍ଯାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ କଥା କହି ଜାଣେ ନାହିଁ, ମୁଁ ତ କବଳେ ବାଳକ।"
MRV मग यिर्मया म्हणाला, “पण सर्वशक्तिमान परमेश्वरा, मला कसे बोलावे ते माहीत नाही. मी तर एक लहान बाआलक आहे.”
×

Alert

×