Compare Bible Versions
Verse: Jeremiah 31:1
KJV
|
At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
|
KJVP
|
At the same H1931 time, H6256 saith H5002 the LORD, H3068 will I be H1961 the God H430 of all H3605 the families H4940 of Israel, H3478 and they H1992 shall be H1961 my people. H5971
|
YLT
|
At that time, an affirmation of Jehovah, I am for God to all families of Israel, And they -- they are to Me for a people.
|
ASV
|
At that time, saith Jehovah, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
|
WEB
|
At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
|
ESV
|
"At that time, declares the LORD, I will be the God of all the clans of Israel, and they shall be my people."
|
RV
|
At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
|
RSV
|
"At that time, says the LORD, I will be the God of all the families of Israel, and they shall be my people."
|
NLT
|
"In that day," says the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
|
NET
|
At that time I will be the God of all the clans of Israel and they will be my people. I, the LORD, affirm it!"
|
ERVEN
|
This is what the Lord said, "At that time I will be the God of all the tribes of Israel. And they will be my people."
|
TOV
|
அக்காலத்திலே நான் இஸ்ரவேலின் வம்சங்களுக்கெல்லாம் தேவனாயிருப்பேன், அவர்கள் என் ஜனமாயிருப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர், "அந்த நேரத்தில் நான் இஸ்ரவேலின் அனைத்து கோத்திரங்களுக்கும் தேவனாக இருப்பேன். அவர்கள் என்னுடைய ஜனங்களாக இருப்பார்கள்" என்றார்.
|
MHB
|
בָּעֵת H6256 הַהִיא H1931 נְאֻם H5002 ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS אֶֽהְיֶה H1961 VQY1MS לֵֽאלֹהִים H430 L-NMP לְכֹל H3605 מִשְׁפְּחוֹת H4940 CFP יִשְׂרָאֵל H3478 וְהֵמָּה H1992 יִֽהְיוּ H1961 ־ CPUN לִי L-PPRO-1MS לְעָֽם H5971 ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
בָּעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה אֶהְיֶה לֵאלֹהִים לְכֹל מִשְׁפְּחוֹת יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם ׃ ס
|
ALEP
|
א כה אמר יהוה מצא חן במדבר עם שרידי חרב הלוך להרגיעו ישראל
|
WLC
|
בָּעֵת הַהִיא נְאֻם־יְהוָה אֶהְיֶה לֵאלֹהִים לְכֹל מִשְׁפְּחֹות יִשְׂרָאֵל וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם׃ ס
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM χρονω G5550 N-DSM εκεινω G1565 D-DSM ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM εσομαι G1510 V-FMI-1S εις G1519 PREP θεον G2316 N-ASM τω G3588 T-DSN γενει G1085 N-DSN ισραηλ G2474 N-PRI και G2532 CONJ αυτοι G846 D-NPM εσονται G1510 V-FMI-3P μοι G1473 P-DS εις G1519 PREP λαον G2992 N-ASM
|
MOV
|
ആ കാലത്തു ഞാൻ യിസ്രായേലിന്റെ സകലവംശങ്ങൾക്കും ദൈവമായും അവർ എനിക്കു ജനമായും ഇരിക്കും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
उन दिनों में मैं सारे इस्राएली कुलों का परमेश्वर ठहरूंगा और वे मेरी प्रजा ठहरेंगे, यहोवा की यही वाणी है।
|
TEV
|
యెహోవా వాక్కు ఇదేఆ కాలమున నేను ఇశ్రాయేలు వంశస్థులకందరికి దేవుడనై యుందును, వారు నాకు ప్రజలై యుందురు.
|
ERVTE
|
“ఆ సమయంలో ఇశ్రాయేలు వంశస్థులందరికి నేను దేవుడనై యుందును. వారు నా ప్రజలైయుందురు” ఈ వర్తమానం యెహోవా నుండి వచ్చినది.
|
KNV
|
ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಮಸ್ತ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರು ವೆನು; ಅವರು ನನಗೆ ಜನರಾಗಿರುವರು ಎಂದು ಕರ್ತನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಈ ವಿಷಯಗಳನುಐ ಹೇಳಿದನು: “ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಇಸ್ರೇಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗೋತ್ರಗಳ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು; ಅವರು ನನಐ ಪ್ರಜೆಗಳಾಗಿರುವರು.”
|
GUV
|
યહોવા કહે છે, “એવો સમય આવી રહ્યો છે જ્યારે ઇસ્રાએલના સર્વ કુળસમૂહો મને દેવ માનશે અને મારી પ્રજા થશે.”
|
PAV
|
ਉਸ ਸਮੇਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦਿਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਓਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣਗੇ।।
|
URV
|
خداوند فرماتا ہے میں اُس وقت اِسراؔ ئیل کے سب گھرانوں کا خدا ہو نگا اور وہ میرے لوگ ہونگے ۔
|
BNV
|
প্রভু এই কথাগুলি বলেছিলেন, “সে সময় আমি ইস্রায়েলের সমস্ত পরিবারবর্গের ঈশ্বর হব| এবং তারা হবে আমার লোক|”
|
ORV
|
ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, " ସେ ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଗୋଷ୍ଠୀର ପରମେଶ୍ବର ହବୋ ଓ ସମାନେେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ହବେେ।"
|
MRV
|
परमेश्वराने पुढील गोष्टी सांगितल्या: “त्या वेळी मी इस्राएलमधील सर्व कुळांचा देव असेन आणि ती सर्व माझी माणसे असतील.”
|