Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Bible Versions

Books

Jeremiah Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Jeremiah :8

KJV Be not afraid of their faces: for I [am] with thee to deliver thee, saith the LORD.
KJVP Be not H408 afraid H3372 of their faces H4480 H6440 : for H3588 I H589 [am] with H854 thee to deliver H5337 thee, saith H5002 the LORD. H3068
YLT Be not afraid of their faces, for with thee [am] I to deliver thee, -- an affirmation of Jehovah.`
ASV Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
WEB Don\'t be afraid because of them; for I am with you to deliver you, says Yahweh.
ESV Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the LORD."
RV Be not afraid because of them: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
RSV Be not afraid of them, for I am with you to deliver you, says the LORD."
NLT And don't be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the LORD, have spoken!"
NET Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you," says the LORD.
ERVEN Don't be afraid of anyone. I am with you, and I will protect you." This message is from the Lord.
TOV நீ அவர்களுக்குப் பயப்படவேண்டாம்; உன்னைக் காக்கும்படிக்கு நான் உன்னுடனே இருக்கிறேன் என்று கர்த்தர் சொல்லி,
ERVTA "எவருக்கும் பயப்படவேண்டாம், நான் உன்னோடு இருக்கிறேன். நான் உன்னைக் காப்பாற்றுவேன்" என்றார். இந்த வார்த்தை கர்த்தரிடமிருந்து வருகிறது.
MHB אַל H408 NPAR ־ CPUN תִּירָא H3372 מִפְּנֵיהֶם H6440 M-CMP-3MP כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אִתְּךָ H854 PART-2MS אֲנִי H589 PPRO-1MS לְהַצִּלֶךָ H5337 נְאֻם H5002 ־ CPUN יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה ׃
ALEP ח אל תירא מפניהם  כי אתך אני להצלך נאם יהוה
WLC אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־אִתְּךָ אֲנִי לְהַצִּלֶךָ נְאֻם־יְהוָה׃
LXXRP μη G3165 ADV φοβηθης G5399 V-APS-2S απο G575 PREP προσωπου G4383 N-GSN αυτων G846 D-GPM οτι G3754 CONJ μετα G3326 PREP σου G4771 P-GS εγω G1473 P-NS ειμι G1510 V-PAI-1S του G3588 T-GSN εξαιρεισθαι G1807 V-PMN σε G4771 P-AS λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM
MOV നീ അവരെ ഭയപ്പെടരുതു; നിന്നെ വിടുവിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടെന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
HOV तू उनके मुख को देखकर मत डर, क्योंकि तुझे छुड़ाने के लिये मैं तेरे साथ हूँ, यहोवा की यही वाणी है।
TEV వారికి భయపడకుము, నిన్ను విడిపించుటకు నేను నీకు తోడైయున్నాను; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
ERVTE ఎవ్వరికీ భయపడకు. నేను నీతో ఉన్నాను. నేను నిన్ను కాపాడతాను”. ఈ వర్తమానం యెహోవానైన నా వద్దనుండి వచ్చినది.
KNV ಅವರಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಡ; ನಿನ್ನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವದಕ್ಕೆ ನಾನೇ ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಕರ್ತನು ಅಂದನು.
ERVKN ಯಾರಿಗೂ ನೀನು ಹೆದರಙೇಡ, ನಾನೇ ನಿನಐ ಜೊತೆ ಇದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನಿನಐನುಐ ಕಾಪಾಡುತ್ತೇನೆ. ಈ ಮಾತನುಐ ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಎಂದನು.
GUV તે લોકોથી બીશ નહિ, કારણ, હું તારી જોડે રહી તારું રક્ષણ કરીશ.”‘ આ યહોવાના વચન છે.
PAV ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗਿਓਂ ਨਾ ਡਰੀਂ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਛੁਡਾਉਣ ਲਈ ਤੇਰੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਜੋ ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ।
URV تو اُنکے چہروں کو دیکھکر نہ ڈر کیونکہ خداوند فرماتا ہے میں تجھے چھڑانے کو تیرے ساتھ ہوں۔
BNV কাউকে কখনও ভয় পাবে না| আমি সব সময় তোমার সঙ্গেই আছি এবং আমিই তোমাকে রক্ষা করবো|” এই হল প্রভুর বার্তা|
ORV ତୁମ୍ଭେ କାହାକୁ ଭୟ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, କାରଣ ସର୍ବଦା ତୁମ୍ଭ ପାଖେ ଆମ୍ଭେ ଅଛୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ଷା କରିବା।" ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି।
MRV कोणालाही घाबरु नकोस. मी तुझ्या पाठीशी आहे. मी तुझे रक्षण करीन.” हा परमेश्वराचा संदेश होता.
×

Alert

×