Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 8 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 8 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 8:2

KJV And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
KJVP And I took unto me faithful H539 witnesses H5707 to record, H5749 H853 Uriah H223 the priest, H3548 and Zechariah H2148 the son H1121 of Jeberechiah. H3000
YLT And I cause faithful witnesses to testify to me, Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
ASV and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
WEB and I will take to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
ESV And I will get reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me."
RV and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
RSV And I got reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me.
NLT I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to witness my doing this.
NET Then I will summon as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah."
ERVEN I found some men who could be trusted to serve as witnesses: Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah. They watched me write those words.
TOV அப்பொழுது நான் உண்மையுள்ள சாட்சிக்காரராகிய ஆசாரியனான உரியாவையும், யெபெரெகியாவின் குமாரனான சகரியாவையும் அதற்குச் சாட்சிகளாக வைத்துக்கொண்டேன்.
ERVTA நான் சிலரைச் சேகரித்தேன். அவர்கள் நம்பிக்கைக்குரிய சாட்சிகள். (அவர்கள் ஆசாரியனான உரியா, சகரியா, யெபெரெகியா ஆகியோர்). இவர்கள் நான் எழுதுவதைக் கவனித்தார்கள்.
MHB וְאָעִידָה H5749 לִּי L-GPRO-1MS עֵדִים H5707 נֶאֱמָנִים H539 VNPMP אֵת H853 PART אוּרִיָּה H223 הַכֹּהֵן H3548 וְאֶת H853 PART ־ CPUN זְכַרְיָהוּ H2148 NMP בֶּן CMS יְבֶרֶכְיָֽהוּ H3000 ׃ EPUN
BHS וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת־זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ ׃
ALEP ב ואעידה לי עדים נאמנים--את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו
WLC וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת־זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ׃
LXXRP και G2532 CONJ μαρτυρας G3144 N-APM μοι G1473 P-DS ποιησον G4160 V-AAD-2S πιστους G4103 A-APM ανθρωπους G444 N-APM τον G3588 T-ASM ουριαν G3774 N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ζαχαριαν G2197 N-PRI υιον G5207 N-ASM βαραχιου G914 N-PRI
MOV ഞാൻ ഊരിയാപുരോഹിതനെയും യെബെരെഖ്യാവിൻ മകനായ സഖർയ്യാവെയും എനിക്കു വിശ്വസ്തസാക്ഷികളാക്കിവെക്കും.
HOV और मैं विश्वासयोग्य पुरूषों को अर्थात ऊरिय्याह याजक और जेबेरेक्याह के पुत्र जकर्याह को इस बात की साक्षी करूंगा।
TEV నా నిమిత్తము నమ్మకమైన సాక్ష్యము పలుకుటకు యాజకుడైన ఊరియాను యెబెరెక్యాయు కుమారుడైన జెకర్యాను సాక్షులనుగా పెట్టెదనని నాతో చెప్పగా
ERVTE సాక్షులుగా నమ్మదగిన కొందరు మనుష్యుల్ని నేను సమావేశపర్చాను. (వీళ్లు ఊరియా, యెబెరెక్యా, జెకర్యా) నేను ఈ విషయాలు రాయటం ఈ మనుష్యులు గమనించారు.
KNV ನಾನು ನಂಬಿಗಸ್ತರಾದ ಯಾಜಕನಾದ ಊರೀಯನನ್ನು ಯೆಬೆ ರೆಕ್ಯನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಂಡೆನು.
ERVKN ನಾನು ನಂಬಿಗಸ್ತರಾದ ಕೆಲವು ಜನರನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡೆನು. (ಅವರು ಯಾರೆಂದರೆ, ಯಾಜಕನಾದ ಊರೀಯ ಮತ್ತು ಯೆಬೆರೆಕ್ಯನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯ.) ನಾನು ಆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಇವರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.
GUV અને યાજક ઊરિયાને અને બેરેખ્યાના પુત્ર ઝર્ખાયાને તે લખાય તે દરમ્યાન સાક્ષી તરીકે રહેવાનું મેં પૂછયું, કારણ કે તેઓ વિશ્વાસુ માણસો છે.
PAV ਸੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮਾਤਬਰ ਗਵਾਹ ਬਣਾਏ, ਅਰਥਾਤ ਊਰੀਯਾਹ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਯਬਰਕਯਾਹ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜ਼ਕਰਯਾਹ
URV اوردودیانتدار گواہوں کو یعنی اوریا کاہن کو اور زکریاہ بن یبرکیاہ کو شاہد بنا۔
BNV আমি কিছু লোককে একত্রিত করলাম যাদের সাক্ষী হিসেবে বিশ্বাস করা যায়| (এরা হল ঊরিয যাজক ও য়িবেরিখিযের পুত্র সখরিয|) আমি ঐ কথা লেখার সময় এরা লক্ষ্য রাখল|
ORV ବିଶ୍ବସ୍ତ ସାକ୍ଷୀ ହବୋକୁ ମୁଁ କେତକେ ଲୋକ ସଂଗ୍ରହ କଲି। ସହେି ବିଶ୍ବସ୍ତ ସାକ୍ଷୀ ହବେେ ଉରିଯ ଯାଜକ ଓ ୟିବୋରିଖିଯର ପୁତ୍ର ସଖରିଅ। ଏହି ଲୋକମାନେ ସହେି ବାକ୍ଯ ଲେଖିବାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କଲେ।
MRV साक्षीदार म्हणून विश्वास टाकता येईल अशा काही लोकांना मी गोळा केले. (ते होते उरिया हा याजक व यबरेख्याचा मुलगा जखऱ्या) त्यांच्या समोरच मी लिहिले.
×

Alert

×