Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 8:2
KJV
|
And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
|
KJVP
|
And I took unto me faithful H539 witnesses H5707 to record, H5749 H853 Uriah H223 the priest, H3548 and Zechariah H2148 the son H1121 of Jeberechiah. H3000
|
YLT
|
And I cause faithful witnesses to testify to me, Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
|
ASV
|
and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
|
WEB
|
and I will take to me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
|
ESV
|
And I will get reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me."
|
RV
|
and I will take unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
|
RSV
|
And I got reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me.
|
NLT
|
I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to witness my doing this.
|
NET
|
Then I will summon as my reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah."
|
ERVEN
|
I found some men who could be trusted to serve as witnesses: Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah. They watched me write those words.
|
TOV
|
அப்பொழுது நான் உண்மையுள்ள சாட்சிக்காரராகிய ஆசாரியனான உரியாவையும், யெபெரெகியாவின் குமாரனான சகரியாவையும் அதற்குச் சாட்சிகளாக வைத்துக்கொண்டேன்.
|
ERVTA
|
நான் சிலரைச் சேகரித்தேன். அவர்கள் நம்பிக்கைக்குரிய சாட்சிகள். (அவர்கள் ஆசாரியனான உரியா, சகரியா, யெபெரெகியா ஆகியோர்). இவர்கள் நான் எழுதுவதைக் கவனித்தார்கள்.
|
MHB
|
וְאָעִידָה H5749 לִּי L-GPRO-1MS עֵדִים H5707 נֶאֱמָנִים H539 VNPMP אֵת H853 PART אוּרִיָּה H223 הַכֹּהֵן H3548 וְאֶת H853 PART ־ CPUN זְכַרְיָהוּ H2148 NMP בֶּן CMS יְבֶרֶכְיָֽהוּ H3000 ׃ EPUN
|
BHS
|
וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת־זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ ׃
|
ALEP
|
ב ואעידה לי עדים נאמנים--את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו
|
WLC
|
וְאָעִידָה לִּי עֵדִים נֶאֱמָנִים אֵת אוּרִיָּה הַכֹּהֵן וְאֶת־זְכַרְיָהוּ בֶּן יְבֶרֶכְיָהוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ μαρτυρας G3144 N-APM μοι G1473 P-DS ποιησον G4160 V-AAD-2S πιστους G4103 A-APM ανθρωπους G444 N-APM τον G3588 T-ASM ουριαν G3774 N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM ζαχαριαν G2197 N-PRI υιον G5207 N-ASM βαραχιου G914 N-PRI
|
MOV
|
ഞാൻ ഊരിയാപുരോഹിതനെയും യെബെരെഖ്യാവിൻ മകനായ സഖർയ്യാവെയും എനിക്കു വിശ്വസ്തസാക്ഷികളാക്കിവെക്കും.
|
HOV
|
और मैं विश्वासयोग्य पुरूषों को अर्थात ऊरिय्याह याजक और जेबेरेक्याह के पुत्र जकर्याह को इस बात की साक्षी करूंगा।
|
TEV
|
నా నిమిత్తము నమ్మకమైన సాక్ష్యము పలుకుటకు యాజకుడైన ఊరియాను యెబెరెక్యాయు కుమారుడైన జెకర్యాను సాక్షులనుగా పెట్టెదనని నాతో చెప్పగా
|
ERVTE
|
సాక్షులుగా నమ్మదగిన కొందరు మనుష్యుల్ని నేను సమావేశపర్చాను. (వీళ్లు ఊరియా, యెబెరెక్యా, జెకర్యా) నేను ఈ విషయాలు రాయటం ఈ మనుష్యులు గమనించారు.
|
KNV
|
ನಾನು ನಂಬಿಗಸ್ತರಾದ ಯಾಜಕನಾದ ಊರೀಯನನ್ನು ಯೆಬೆ ರೆಕ್ಯನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಂಡೆನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಂಬಿಗಸ್ತರಾದ ಕೆಲವು ಜನರನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಗೋಸ್ಕರವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡೆನು. (ಅವರು ಯಾರೆಂದರೆ, ಯಾಜಕನಾದ ಊರೀಯ ಮತ್ತು ಯೆಬೆರೆಕ್ಯನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯ.) ನಾನು ಆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಇವರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.
|
GUV
|
અને યાજક ઊરિયાને અને બેરેખ્યાના પુત્ર ઝર્ખાયાને તે લખાય તે દરમ્યાન સાક્ષી તરીકે રહેવાનું મેં પૂછયું, કારણ કે તેઓ વિશ્વાસુ માણસો છે.
|
PAV
|
ਸੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਮਾਤਬਰ ਗਵਾਹ ਬਣਾਏ, ਅਰਥਾਤ ਊਰੀਯਾਹ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਯਬਰਕਯਾਹ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜ਼ਕਰਯਾਹ
|
URV
|
اوردودیانتدار گواہوں کو یعنی اوریا کاہن کو اور زکریاہ بن یبرکیاہ کو شاہد بنا۔
|
BNV
|
আমি কিছু লোককে একত্রিত করলাম যাদের সাক্ষী হিসেবে বিশ্বাস করা যায়| (এরা হল ঊরিয যাজক ও য়িবেরিখিযের পুত্র সখরিয|) আমি ঐ কথা লেখার সময় এরা লক্ষ্য রাখল|
|
ORV
|
ବିଶ୍ବସ୍ତ ସାକ୍ଷୀ ହବୋକୁ ମୁଁ କେତକେ ଲୋକ ସଂଗ୍ରହ କଲି। ସହେି ବିଶ୍ବସ୍ତ ସାକ୍ଷୀ ହବେେ ଉରିଯ ଯାଜକ ଓ ୟିବୋରିଖିଯର ପୁତ୍ର ସଖରିଅ। ଏହି ଲୋକମାନେ ସହେି ବାକ୍ଯ ଲେଖିବାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯ କଲେ।
|
MRV
|
साक्षीदार म्हणून विश्वास टाकता येईल अशा काही लोकांना मी गोळा केले. (ते होते उरिया हा याजक व यबरेख्याचा मुलगा जखऱ्या) त्यांच्या समोरच मी लिहिले.
|