Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 8:16
KJV
|
Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
|
KJVP
|
Bind up H6887 the testimony, H8584 seal H2856 the law H8451 among my disciples. H3928
|
YLT
|
Bind up the testimony, Seal the law among My disciples.
|
ASV
|
Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
|
WEB
|
Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
|
ESV
|
Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.
|
RV
|
Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
|
RSV
|
Bind up the testimony, seal the teaching among my disciples.
|
NLT
|
Preserve the teaching of God; entrust his instructions to those who follow me.
|
NET
|
Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God's instructions and give it to my followers.
|
ERVEN
|
{The Lord said,} "Write this agreement. Tie it up and seal it so that it cannot be changed. Give these teachings to my followers for safekeeping."
|
TOV
|
சாட்சி ஆகமத்தைக் கட்டி, என் சீஷருக்குள்ளே வேதத்தை முத்திரையிடு என்றார்.
|
ERVTA
|
ஏசாயா, "ஒரு ஒப்பந்தத்தைச்செய்து முத்திரை இடுவோம். எதிர்காலத்திற்காக என் போதனைகளைப் பத்திரப்படுத்துங்கள். என்னைப் பின்பற்றுகிறவர்கள் கவனித்துக்கொண்டிருக்கும்போதே இதனைச் செய்யுங்கள்.
|
MHB
|
צוֹר H6887 תְּעוּדָה H8584 חֲתוֹם H2856 תּוֹרָה H8451 NFS בְּלִמֻּדָֽי H3928 ׃ EPUN
|
BHS
|
צוֹר תְּעוּדָה חֲתוֹם תּוֹרָה בְּלִמֻּדָי ׃
|
ALEP
|
טז צור תעודה חתום תורה בלמדי
|
WLC
|
צֹור תְּעוּדָה חֲתֹום תֹּורָה בְּלִמֻּדָי׃
|
LXXRP
|
τοτε G5119 ADV φανεροι G5318 A-NPM εσονται G1510 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM σφραγιζομενοι G4972 V-PMPNP τον G3588 T-ASM νομον G3551 N-ASM του G3588 T-GSN μη G3165 ADV μαθειν G3129 V-AAN
|
MOV
|
സാക്ഷ്യം പൊതിഞ്ഞുകെട്ടുക; എന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ ഇടയിൽ ഉപദേശം മുദ്രയിട്ടു വെക്കുക.
|
HOV
|
चितौनी का पत्र बन्द कर दो, मेरे चेलों के बीच शिक्षा पर छाप लगा दो।
|
TEV
|
ఈ ప్రమాణవాక్యమును కట్టుము, ఈ బోధను ముద్రించి నా శిష్యుల కప్పగింపుము.
|
ERVTE
|
యెషయా చెప్పాడు, “ఒక ఒడంబడిక చేసి, దాన్ని ముద్రించండి. నా ఉపదేశాలను భవిష్యత్తు కోసం భద్రపర్చండి. నన్ను అనుసరించే వాళ్లు చూస్తూ ఉండగా దీనిని చేయండి.
|
KNV
|
ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಡು, ನನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಳಗೆ ನ್ಯಾಯ ಪ್ರಮಾಣವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು.
|
ERVKN
|
ಯೆಶಾಯನು, “ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅದಕ್ಕೆ ಮುದ್ರೆಹಾಕು. ಮುಂದಿನ ಪೀಳಿಗೆಗಾಗಿ ನನ್ನ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಜೋಪಾನವಾಗಿರಿಸು. ನನ್ನ ಹಿಂಬಾಲಕರ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲೇ ಹೀಗೆ ಮಾಡು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
“આ કરાર હું બંધ કરી દઉં છું. આ શિક્ષણને મહોર મારીને મારા શિષ્યોને સુપ્રત કરું છું.”
|
PAV
|
ਸਾਖੀ ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਠੱਪ ਲੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਬਿਵਸਥਾ ਉੱਤੇ ਮੋਹਰ ਲਾ
|
URV
|
شہادت نامہ بند کر دو اور میرے شاگردوں کے لیے شریعت پر مہر کرو۔
|
BNV
|
যিশাইয় বললেন: “একটা চুক্তি কর এবং তাতে সীলমোহর দিয়ে রাখো| ভবিষ্যতের জন্য আমার শিক্ষামালাকে সঞ্চয় করে রাখো| আমার অনুগামীদের সামনে এই কাজটি কর|
|
ORV
|
ଯିଶାଇୟ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଏକ ଚୁକ୍ତିକର ଓ ଏହାକୁ ମୁଦ୍ରିତ କର। ମାରେ ଶିକ୍ଷାଗୁଡ଼ିକୁ ଭବିଷ୍ଯତ ପାଇଁ ରକ୍ଷାକର। ମାରେ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହା କର।
|
MRV
|
यशया म्हणाला, “करार करा व त्यावर शिक्कामोर्तब करा माझ्या शिकवणुकीचे भविष्यकाळासाठी जतन करा. माझ्या शिष्यांसमोर हे करा.
|