Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 8:13
KJV
|
Sanctify the LORD of hosts himself; and [let] him [be] your fear, and [let] him [be] your dread.
|
KJVP
|
Sanctify H6942 H853 the LORD H3068 of hosts H6635 himself ; and [let] him H1931 [be] your fear, H4172 and [let] him H1931 [be] your dread. H6206
|
YLT
|
Jehovah of Hosts -- Him ye do sanctify, And He [is] your Fear, and He your Dread,
|
ASV
|
Jehovah of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
|
WEB
|
Yahweh of hosts, him shall you sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
|
ESV
|
But the LORD of hosts, him you shall regard as holy. Let him be your fear, and let him be your dread.
|
RV
|
The LORD of hosts, him shall ye sanctify; and let him be your fear, and let him be your dread.
|
RSV
|
But the LORD of hosts, him you shall regard as holy; let him be your fear, and let him be your dread.
|
NLT
|
Make the LORD of Heaven's Armies holy in your life. He is the one you should fear. He is the one who should make you tremble.
|
NET
|
You must recognize the authority of the LORD who commands armies. He is the one you must respect; he is the one you must fear.
|
ERVEN
|
The Lord All-Powerful is the one you should fear. He is the one you should respect. He is the one who should frighten you.
|
TOV
|
சேனைகளின் கர்த்தரையே பரிசுத்தம்பண்ணுங்கள்; அவரே உங்கள் பயமும், அவரே உங்கள் அச்சமுமாயிருப்பாராக.
|
ERVTA
|
சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் ஒருவருக்கே நீ பயப்பட வேண்டும். அவர் ஒருவருக்கே நீ மரியாதை செலுத்த வேண்டும். அவர் ஒருவருக்கே நீ அஞ்சவேண்டும்.
|
MHB
|
אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָה H3068 EDS צְבָאוֹת H6635 אֹתוֹ H853 PART תַקְדִּישׁוּ H6942 וְהוּא H1931 W-PPRO-3MS מוֹרַאֲכֶם H4172 וְהוּא H1931 W-PPRO-3MS מַֽעֲרִֽצְכֶֽם H6206 ׃ EPUN
|
BHS
|
אֶת־יְהוָה צְבָאוֹת אֹתוֹ תַקְדִּישׁוּ וְהוּא מוֹרַאֲכֶם וְהוּא מַעֲרִצְכֶם ׃
|
ALEP
|
יג את יהוה צבאות אתו תקדישו והוא מוראכם והוא מערצכם
|
WLC
|
אֶת־יְהוָה צְבָאֹות אֹתֹו תַקְדִּישׁוּ וְהוּא מֹורַאֲכֶם וְהוּא מַעֲרִצְכֶם׃
|
LXXRP
|
κυριον G2962 N-ASM αυτον G846 D-ASM αγιασατε G37 V-AAD-2P και G2532 CONJ αυτος G846 D-NSM εσται G1510 V-FMI-3S σου G4771 P-GS φοβος G5401 N-NSM
|
MOV
|
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയെ ശുദ്ധീകരിപ്പിൻ; അവൻ തന്നേ നിങ്ങളുടെ ഭയവും നിങ്ങളുടെ ഭീതിയും ആയിരിക്കട്ടെ.
|
HOV
|
सेनाओं के यहोवा ही को पवित्र जानना; उसी का डर मानना, और उसी का भय रखना।
|
TEV
|
సైన్యములకధిపతియగు యెహోవాయే పరిశుద్ధుడను కొనుడి మీరు భయపడవలసినవాడు ఆయనే, ఆయన కోసరమే దిగులుపడవలెను అప్పుడాయన మీకు పరిశుద్ధస్థలముగా నుండును.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನನ್ನೇ ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಪಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಿರಿ; ಆತನೇ ನಿಮ್ಮ ಭಯವೂ ಭಯಂಕರನೂ ಆಗಿರಲಿ.
|
ERVKN
|
“ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನೊಬ್ಬನಿಗೇ ನೀನು ಭಯಪಡಬೇಕು. ಆತನನ್ನೇ ನೀನು ಗೌರವಿಸಬೇಕು. ನೀನು ಭಯಪಡಬೇಕಾದದ್ದು ಆತನೊಬ್ಬನಿಗೇ.
|
GUV
|
તમારે તો માત્ર મને, સૈન્યોનો દેવ યહોવાને જ પવિત્ર માનવો. અને મારાથી જ ડરીને ચાલવું.
|
PAV
|
ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ, ਉਹ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨੋ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਭੈ ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕਾਂਬਾ ਹੋਵੇ
|
URV
|
تم رب الافواج کو ہی مقدس جانو اور اُسی سےڈرو اور اُسی سے خائف رہ۔
|
BNV
|
এক মাত্র প্রভু সর্বশক্তিমানকেই তোমাদের ভয় পাওয়া উচিত্| তাঁকেই তোমাদের সম্মান জানানো উচিত্|
|
ORV
|
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ କବଳେ ଭୟ କର। ତାଙ୍କୁ ହିଁ କବଳେ ଭକ୍ତି କରିବ। ସହେି ହେଉଛନ୍ତି ଏକମାତ୍ର ଯାହାଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭେ ଭୟକର।
|
MRV
|
सर्वशक्तिमान परमेश्वर हाच असा आहे की त्याचे भय मानावे. त्याचाच फक्त आदर करावा. त्यालाच फक्त पवित्र मानावे.
|