Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 7:5
KJV
|
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
|
KJVP
|
Because H3282 H3588 Syria, H758 Ephraim, H669 and the son H1121 of Remaliah, H7425 have taken evil H7451 counsel H3289 against H5921 thee, saying, H559
|
YLT
|
Because that Aram counselled against thee evil, Ephraim and the son of Remaliah, saying:
|
ASV
|
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,
|
WEB
|
Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,
|
ESV
|
Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,
|
RV
|
Because Syria hath counselled evil against thee, Ephraim {cf15i also}, and the son of Remaliah, saying,
|
RSV
|
Because Syria, with Ephraim and the son of Remaliah, has devised evil against you, saying,
|
NLT
|
Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying,
|
NET
|
Syria has plotted with Ephraim and the son of Remaliah to bring about your demise.
|
ERVEN
|
and made plans against you. They said,
|
TOV
|
நாம் யூதாவுக்கு விரோதமாய்ப்போய், அதை நெருக்கி, அதை நமக்குள்ளே பங்கிட்டுக்கொண்டு, அதற்குத் தபேயாலின் குமாரனை ராஜாவாக ஏற்படுத்துவோம் என்று சொன்னதினிமித்தம்;
|
ERVTA
|
அவர்கள் உனக்கு எதிராகத் திட்டம் தீட்டினார்கள்.
|
MHB
|
יַעַן H3282 ADV כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יָעַץ H3289 עָלֶיךָ H5921 PREP-2MS אֲרָם H758 EMS רָעָה H7451 AFS אֶפְרַיִם H669 וּבֶן H1121 W-CMS ־ CPUN רְמַלְיָהוּ H7425 לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
|
BHS
|
יַעַן כִּי־יָעַץ עָלֶיךָ אֲרָם רָעָה אֶפְרַיִם וּבֶן־רְמַלְיָהוּ לֵאמֹר ׃
|
ALEP
|
ה יען כי יעץ עליך ארם--רעה אפרים ובן רמליהו לאמר
|
WLC
|
יַעַן כִּי־יָעַץ עָלֶיךָ אֲרָם רָעָה אֶפְרַיִם וּבֶן־רְמַלְיָהוּ לֵאמֹר׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM αραμ G689 N-PRI και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM υιος G5207 N-NSM του G3588 T-GSM ρομελιου N-PRI οτι G3754 CONJ εβουλευσαντο G1011 V-AMI-3P βουλην G1012 N-ASF πονηραν G4190 A-ASF περι G4012 PREP σου G4771 P-GS λεγοντες G3004 V-PAPNP
|
MOV
|
നാം യെഹൂദയുടെ നേരെ ചെന്നു അതിനെ വിഷമിപ്പിച്ചു മതിൽ ഇടിച്ചു കടന്നു താബെയലിന്റെ മകനെ അവിടെ രാജാവായി വാഴിക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
क्यांकि अरामियों और रमल्याह के पुत्र समेत एप्रैमियों ने यह कह कर तेरे विरुद्ध बुरी युक्ति ठानी है कि आओ,
|
TEV
|
సిరియాయు, ఎఫ్రాయి మును, రెమల్యా కుమారుడును నీకు కీడుచేయవలెనని ఆలోచించుచు
|
ERVTE
|
వారు మీకు విరోధంగా పథకాలు వేశారు.
|
KNV
|
ಸಿರಿಯಾದವರೂ ಎಫ್ರಾಯಿಮಿನವರೂ ರೆಮಲ್ಯನ ಮಗನೂ ನಿನಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ದುರಾಲೋಚನೆ ಮಾಡಿ,
|
ERVKN
|
ಅವರು ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಕುತಂತ್ರ ನಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.
|
GUV
|
અરામીઓએ ઇસ્રાએલીઓ સાથે અને તેમના રાજા જે રમાલ્યાના પુત્ર છે તેની સાથે હાથ મિલાવીનેે તારી વિરુદ્ધ કાવત્રું રચ્યું છે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਰਾਮ ਅਤੇ ਰਮਲਯਾਹ ਦੇ ਪੱਤ੍ਰ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਨੇ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਦੀ ਦਾ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਹੈ
|
URV
|
چونکہ ارام اورافرائیم اوررملیاہ کا بیٹا تیرے خلاف مشورت کر کے کہتےہیں۔
|
BNV
|
বছর পরে সেটি আর একটি দেশ থাকবে না|
|
ORV
|
ଅରାମ, ଇଫ୍ରଯିମ ଏବଂ ରମଲୀଯଙ୍କର ପୁତ୍ର ଏକତ୍ରସହାଇ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧସର ଷଡୟନ୍ତ୍ର କରୁଛନ୍ତି।ସସମାଲନ କହିଲଲ,
|
MRV
|
त्यांनी तुझ्याविरूध्द कट केला आहे. ते म्हणाले,
|