Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 7:12
KJV
|
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
|
KJVP
|
But Ahaz H271 said, H559 I will not H3808 ask, H7592 neither H3808 will I tempt H5254 H853 the LORD. H3068
|
YLT
|
And Ahaz saith, `I do not ask nor try Jehovah.`
|
ASV
|
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt Jehovah.
|
WEB
|
But Ahaz said, "I will not ask, neither will I tempt Yahweh."
|
ESV
|
But Ahaz said, "I will not ask, and I will not put the LORD to the test."
|
RV
|
But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
|
RSV
|
But Ahaz said, "I will not ask, and I will not put the LORD to the test."
|
NLT
|
But the king refused. "No," he said, "I will not test the LORD like that."
|
NET
|
But Ahaz responded, "I don't want to ask; I don't want to put the LORD to a test."
|
ERVEN
|
But Ahaz said, "I will not ask for a sign as proof. I will not test the Lord."
|
TOV
|
ஆகாசோ: நான் கேட்கமாட்டேன், நான் கர்த்தரைப் பரீட்சை செய்யமாட்டேன் என்றான்.
|
ERVTA
|
ஆனால் ஆகாஸ், "அதை நிரூபிக்க நான் அடையாளத்தைக் கேட்கமாட்டேன். நான் கர்த்தரைச் சோதிக்கமாட்டேன்" என்றான்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אָחָז H271 לֹא H3808 NADV ־ CPUN אֶשְׁאַל H7592 וְלֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אֲנַסֶּה H5254 אֶת H853 PART ־ CPUN יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא־אֶשְׁאַל וְלֹא־אֲנַסֶּה אֶת־יְהוָה ׃
|
ALEP
|
יב ויאמר אחז לא אשאל ולא אנסה את יהוה
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא־אֶשְׁאַל וְלֹא־אֲנַסֶּה אֶת־יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αχαζ G881 N-PRI ου G3364 ADV μη G3165 ADV αιτησω G154 V-FAI-1S ουδ G3761 CONJ ου G3364 ADV μη G3165 ADV πειρασω G3985 V-FAI-1S κυριον G2962 N-ASM
|
MOV
|
ഞാൻ ചോദിക്കയില്ല, യഹോവയെ പരീക്ഷിക്കയും ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
आहाज ने कहा, मैं नहीं मांगने का, और मैं यहोवा की परीक्षा नहीं करूंगा।
|
TEV
|
ఆహాజునేను అడుగను యెహోవాను శోధింప నని చెప్పగా
|
ERVTE
|
కాని ఆహాజు, “రుజువుగా సూచన కావాలి అని నేను అడగను. యెహోవాను నేను పరీక్షించను” అన్నాడు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆಹಾಜನು -- ನಾನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ; ಇಲ್ಲವೆ ಕರ್ತನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವದಿಲ್ಲ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅದಕ್ಕೆ ಆಹಾಜನು, “ಇದು ಸತ್ಯವೆಂಬುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಯಾವ ಗುರುತನ್ನೂ ಕೇಳಲಾರೆ. ನಾನು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
પરંતુ આહાઝે કહ્યું, “ના, મારે એંધાણીની માંગણી કરી યહોવાની કસોટી કરવી નથી.”
|
PAV
|
ਪਰ ਆਹਾਜ਼ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਮੰਗਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰਤਾਵਾਂਗਾ।।
|
URV
|
لیکن آخز نے کہا کہ میں طلب نہیں کروں گا اور خداوند کو نہیں آزماونگا۔
|
BNV
|
কিন্তু আহস বললেন, “আমি প্রমাণ স্বরূপ কোন নিদর্শন চাই না| আমি প্রভুকে পরীক্ষাও করতে চাই না|”
|
ORV
|
ମାତ୍ର ଆହସ କହିଲଲ, "ମୁଁ ପ୍ରମାଣ ସ୍ବରୂପ ଚିହ୍ନ ମାଗିବି ନାହିଁ। କାରଣ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବାକୁ ଚାସହଁ ନାହିଁ।'
|
MRV
|
पण आहाज म्हणाला, ‘पुरावा म्हणून मी कोठलीही निशाणी मागणार नाही. मी परमेश्वराची परीक्षा पाहणार नाही.’
|