Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 7:11
KJV
|
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
|
KJVP
|
Ask H7592 thee a sign H226 of H4480 H5973 the LORD H3068 thy God; H430 ask H7592 it either in the depth, H6009 or H176 in the height H1361 above. H4605
|
YLT
|
`Ask for thee a sign from Jehovah thy God, Make deep the request, or make [it] high upwards.`
|
ASV
|
Ask thee a sign of Jehovah thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
|
WEB
|
"Ask a sign of Yahweh your God; ask it either in the depth, or in the height above."
|
ESV
|
"Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."
|
RV
|
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
|
RSV
|
"Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven."
|
NLT
|
"Ask the LORD your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want-- as high as heaven or as deep as the place of the dead. "
|
NET
|
"Ask for a confirming sign from the LORD your God. You can even ask for something miraculous."
|
ERVEN
|
and said, "Ask for a sign from the Lord your God to prove to yourself that this is true. You can ask for any sign you want. The sign can come from a place as deep as Sheol or as high as the skies. "
|
TOV
|
நீ உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் ஒரு அடையாளத்தை வேண்டிக்கொள்; அதை ஆழத்திலிருந்தாகிலும், உன்னதத்திலிருந்தாகிலும் உண்டாகக் கேட்டுக்கொள் என்று சொன்னார்;
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
שְׁאַל H7592 VQI2MS ־ CPUN לְךָ L-PPRO-2MS אוֹת H226 NMS מֵעִם H5973 M-PREP יְהוָה H3068 EDS אֱלֹהֶיךָ H430 CMP-2MS הַעְמֵק H6009 שְׁאָלָה H7585 אוֹ H176 CONJ הַגְבֵּהַּ H1361 לְמָֽעְלָה H4605 ׃ EPUN
|
BHS
|
שְׁאַל־לְךָ אוֹת מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַעְמֵק שְׁאָלָה אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה ׃
|
ALEP
|
יא שאל לך אות מעם יהוה אלהיך העמק שאלה או הגבה למעלה
|
WLC
|
שְׁאַל־לְךָ אֹות מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הַעְמֵק שְׁאָלָה אֹו הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה׃
|
LXXRP
|
αιτησαι G154 V-AMD-2S σεαυτω G4572 D-DSM σημειον G4592 N-ASN παρα G3844 PREP κυριου G2962 N-GSM θεου G2316 N-GSM σου G4771 P-GS εις G1519 PREP βαθος G899 N-ASN η G2228 CONJ εις G1519 PREP υψος G5311 N-ASN
|
MOV
|
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയോടു താഴെ പാതാളത്തിലോ മീതെ ഉയരത്തിലോ ഒരു അടയാളം ചോദിച്ചുകൊൾക എന്നു കല്പിച്ചതിന്നു ആഹാസ്:
|
HOV
|
अपने परमेश्वर यहोवा से कोई चिन्ह मांग; चाहे वह गहिरे स्थान का हो, वा ऊपर आसमान का हो।
|
TEV
|
నీ దేవుడైన యెహోవావలన సూచన నడుగుము. అది పాతాళమంత లోతైనను సరే ఊర్థ్వలోకమంత ఎత్తయినను సరే.
|
ERVTE
|
యెహోవా చెప్పాడు: “ఈ సంగతులు సత్యం అని నీ మట్టుకు నీవు రుజువు చేసుకొనేందుకు ఒక సూచన కోసం అడుగు. నీకు కావాల్సిన ఏ సూచన కోసమైనా నీవు అడగవచ్చు. ఆ సూచన పాతాళమంత లోతునుండి రావచ్చు, లేక ఆ సూచన ఆకాశమంత ఎత్తునుండి అయినా రావచ్చును.”
|
KNV
|
ನಿನ್ನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಂದ ಒಂದು ಗುರುತನ್ನು ಕೇಳು; ಅದು ಕೆಳಗೆ ಆಳದಲ್ಲಾದರೂ ಇಲ್ಲವೆ ಮೇಲೆ ಎತ್ತರದ ಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಕೇಳಿಕೋ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ, “ಇವೆಲ್ಲಾ ಸತ್ಯವೆಂದು ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಗುರುತನ್ನು ಕೇಳಿಕೊ. ನಿನಗೆ ಯಾವ ಗುರುತನ್ನು ಬೇಕಾದರೂ ಕೇಳಿಕೊ. ಆ ಗುರುತು ಆಳವಾದ ನರಕದಿಂದ ಬಂದ ಗುರುತಾದರೂ ಸರಿಯೇ ಅಥವಾ ಉನ್ನತವಾದ ಆಕಾಶದಿಂದ ಬಂದ ಗುರುತಾದರೂ ಸರಿಯೇ, ನಿನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುವೆನು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
“યહોવાને, તારા દેવને એંધાણી બતાવવા કહે; પછી ભલે એ નીચામાં નીચા પાતાળમાંથી કે, ઊંચામાં ઊંચા આકાશમાંથી બતાવે.”
|
PAV
|
ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨ ਮੰਗ, ਭਾਵੇਂ ਡੁੰਘਿਆਈ ਵਿੱਚ ਭਾਵੇ ਉਤਾਹਾਂ ਉੱਚਿਆਈ ਵਿੱਚ ਮੰਗ
|
URV
|
خداوند اپنے خدا سے کوئی نشان طلب کر خواہ نیچے پاتال میں خواہ اُوپر بلندی پر ۔
|
BNV
|
“প্রভু, তোমার ঈশ্বরের কাছ থেকে একটি সংকেত চিহ্ন চেয়ে নাও যাতে তুমি নিজের কাছে প্রমাণ করতে পারো যে এগুলি সব সত্য| তুমি তোমার ইচ্ছেমতো যে কোন সংকেত চিহ্ন চাইতে পারো| চিহ্নটি মৃতের আলযের মতো গভীর থেকে অথবা আকাশের মত উঁচু থেকে আসতে পারে|”
|
ORV
|
ସସ କହିଲଲ, "ଏ ଗୁଡ଼ିକ ସତ୍ଯସବାଲି ତୁମ୍ଲଭ ନିଜକୁ ପ୍ରମାଣ କରିବାକୁ ଏକ ଚିହ୍ନ ମାଗ।ସସହି ଚିହ୍ନ ଅଧୋଲଲାକରୁସହଉ କିମ୍ବା ଉର୍ଦ୍ଧଲଲାକରୁସହଉ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁସସହି ଚିହ୍ନ ମାଗ।'
|
MRV
|
परमेश्वर म्हणाला, “ह्या सर्व गोष्टी खऱ्या आहेत हे सिध्द करण्यासाठी तू काही निशाणी मागून घे. तू तुला हवी असलेली निशाणी माग. ती निशाणी पाताळातून येवो अगर आकाशातून.”
|