Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 66:21
KJV
|
And I will also take of them for priests [and] for Levites, saith the LORD.
|
KJVP
|
And I will also H1571 take H3947 of H4480 them for priests H3548 [and] for Levites, H3881 saith H559 the LORD. H3068
|
YLT
|
And also of them I take for priests, For Levites, said Jehovah.
|
ASV
|
And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
|
WEB
|
Of them also will I take for priests and for Levites, says Yahweh.
|
ESV
|
And some of them also I will take for priests and for Levites, says the LORD.
|
RV
|
And of them also will I take for priests {cf15i and} for Levites, saith the LORD.
|
RSV
|
And some of them also I will take for priests and for Levites, says the LORD.
|
NLT
|
"And I will appoint some of them to be my priests and Levites. I, the LORD, have spoken!
|
NET
|
And I will choose some of them as priests and Levites," says the LORD.
|
ERVEN
|
I will also choose some of these people to be priests and Levites. " The Lord himself said this.
|
TOV
|
அவர்களிலும் சிலரை ஆசாரியராகவும் லேவியராகவும் தெரிந்துகொள்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
|
ERVTA
|
நானும் இந்த ஜனங்களில் சிலரை ஆசாரியர்களாகவும் லேவியர்களாகவும் தேர்ந்தெடுப்பேன்" கர்த்தர்தாமே இவற்றைச் சொன்னார்.
|
MHB
|
וְגַם H1571 W-CONJ ־ CPUN מֵהֶם H1992 M-PPRO-3MS אֶקַּח H3947 VQY1MS לַכֹּהֲנִים H3548 לַלְוִיִּם H3881 אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
וְגַם־מֵהֶם אֶקַּח לַכֹּהֲנִים לַלְוִיִּם אָמַר יְהוָה ׃
|
ALEP
|
כא וגם מהם אקח לכהנים ללוים אמר יהוה
|
WLC
|
וְגַם־מֵהֶם אֶקַּח לַכֹּהֲנִים לַלְוִיִּם אָמַר יְהוָה׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απ G575 PREP αυτων G846 D-GPM λημψομαι G2983 V-FMI-1S εμοι G1473 P-DS ιερεις G2409 N-NPM και G2532 CONJ λευιτας G3019 N-APM ειπεν V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM
|
MOV
|
അവരിൽ നിന്നും ചിലരെ ഞൻ പുരോഹിതന്മാരായും ലേവ്യരായും എടുക്കും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
और उन में से मैं कितने लोगों को याजक और लेवीय पद के लिये भी चुन लूंगा॥
|
TEV
|
మరియు యాజకులుగాను లేవీయులుగాను ఉండుటకై నేను వారిలో కొందరిని ఏర్పరచుకొందును అని యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు. మరియు యెహోవా ఈలాగు సెలవిచ్చుచున్నాడు
|
ERVTE
|
ఈ మనుష్యుల్లో నుండి కూడ కొందరిని యాజకులుగా, లేవీలుగా ఉండేందుకు నేను ఏర్పరచు కొంటాను.” (యెహోవా ఈ సంగతులు చెప్పాడు.)
|
KNV
|
ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾಜಕರಿಗಾಗಿಯೂ ಲೇವಿಯರಿಗಾ ಗಿಯೂ ಅವರಿಂದ ತಕ್ಕೊಳ್ಳುವೆನೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ನಾನು ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರನ್ನು ಯಾಜಕರನ್ನಾಗಿಯೂ ಲೇವಿಯರನ್ನಾಗಿಯೂ ಆರಿಸುವೆನು.” ಇವು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿಗಳು.
|
GUV
|
તેઓમાંના કેટલાકને હું મારા યાજકો અને લેવીઓ બનાવીશ એમ યહોવા કહે છે.નવું આકાશ અને નવી પૃથ્વી
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਮੈਂ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਲੇਵੀ ਲਵਾਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ।।
|
URV
|
اور خداوند فرماتاہے کہ میں ان میں سے بھی اور لاوی ہونے کے لئے لوں گا۔
|
BNV
|
আমি বেছে কাউকে যাজক এবং কাউকে যাজকদের সাহায্যকারী বানাবো|” তা প্রভু বয়ং একথাগুলি বলেছেন|
|
ORV
|
ଆଉ ମଧ୍ଯ ସଦାପ୍ରଭୁ କୁହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ସମାନଙ୍କେ ମଧ୍ଯରୁ ଯାଜକ ଓ ଲବେୀୟ ହବୋପାଇଁ ଲୋକ ଗ୍ରହଣ କରିବୁ।"
|
MRV
|
ह्यातीलच काही लोकांना मी याजक व लेवी होण्यासाठी निवडीन.” परमेश्वर हे सर्व म्हणाला.
|