Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 66:16
KJV
|
For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
|
KJVP
|
For H3588 by fire H784 and by his sword H2719 will the LORD H3068 plead H8199 with H854 all H3605 flesh: H1320 and the slain H2491 of the LORD H3068 shall be many. H7231
|
YLT
|
For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah`s pierced ones.`
|
ASV
|
For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
|
WEB
|
For by fire will Yahweh execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of Yahweh shall be many.
|
ESV
|
For by fire will the LORD enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
|
RV
|
For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
|
RSV
|
For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
|
NLT
|
The LORD will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
|
NET
|
For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
|
ERVEN
|
The Lord will judge the people. Then he will destroy many people with his sword and with fire.
|
TOV
|
கர்த்தர் அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லாரோடும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலையுண்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பார். பிறகு கர்த்தர் ஜனங்களை வாளாலும் நெருப்பாலும் அழிப்பார். கர்த்தர் அதிகமான ஜனங்களை அழிப்பார்.
|
MHB
|
כִּי H3588 CONJ בָאֵשׁ H784 יְהוָה H3068 EDS נִשְׁפָּט H8199 וּבְחַרְבּוֹ H2719 אֶת H854 PREP ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN בָּשָׂר H1320 NMS וְרַבּוּ H7231 W-VQQ3MP חַֽלְלֵי H2491 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
|
BHS
|
כִּי בָאֵשׁ יְהוָה נִשְׁפָּט וּבְחַרְבּוֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂר וְרַבּוּ חַלְלֵי יְהוָה ׃
|
ALEP
|
טז כי באש יהוה נשפט ובחרבו את כל בשר ורבו חללי יהוה
|
WLC
|
כִּי בָאֵשׁ יְהוָה נִשְׁפָּט וּבְחַרְבֹּו אֶת־כָּל־בָּשָׂר וְרַבּוּ חַלְלֵי יְהוָה׃
|
LXXRP
|
εν G1722 PREP γαρ G1063 PRT τω G3588 T-DSN πυρι G4442 N-DSN κυριου G2962 N-GSM κριθησεται G2919 V-FPI-3S πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ρομφαια N-DSF αυτου G846 D-GSM πασα G3956 A-NSF σαρξ G4561 N-NSF πολλοι G4183 A-NPM τραυματιαι N-NPM εσονται G1510 V-FMI-3P υπο G5259 PREP κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
യഹോവ അഗ്നികൊണ്ടും വാൾകൊണ്ടും സകലജഡത്തോടും വ്യവഹരിക്കും; യഹോവയുടെ നിഹതന്മാർ വളരെ ആയിരിക്കും.
|
HOV
|
क्योंकि यहोवा सब प्राणियों का न्याय आग से और अपनी तलवार से करेगा; और यहोवा के मारे हुए बहुत होंगे॥
|
TEV
|
అగ్ని చేతను తన ఖడ్గముచేతను శరీరులందరితో ఆయన వ్యాజ్యెమాడును యెహోవాచేత అనేకులు హతులవుదురు.
|
ERVTE
|
యెహోవా ప్రజలకు తీర్పు తీరుస్తాడు. తర్వాత యెహోవా తన ఖడ్గంతోను, అగ్నితోను ఆ ప్రజలను నాశనం చేస్తాడు. యెహోవా అనేకమంది ప్రజలను నాశనం చేస్తాడు.
|
KNV
|
ಬೆಂಕಿ ಯಿಂದಲೂ ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯಿಂದಲೂ ಕರ್ತನು ಮನುಷ್ಯ ರಿಗೆಲ್ಲಾ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವನು; ಕರ್ತನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ವರು ಅನೇಕರಾಗಿರುವರು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಮಾಡುವನು. ಆ ಬಳಿಕ ಯೆಹೋವನು ಜನರನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದಲೂ ಖಡ್ಗದಿಂದಲೂ ನಾಶಮಾಡುವನು. ಯೆಹೋವನು ಅನೇಕಾನೇಕ ಜನರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವನು.
|
GUV
|
યહોવા આગ અને તરવારથી આખી માનવજાતનો ન્યાય તોળશે, અને ઘણા યહોવાને હાથે માર્યા જશે.
|
PAV
|
ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਹਰ ਬਸ਼ਰ ਦਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਬਹੁਤ ਹੋਣਗੇ।
|
URV
|
کیونکہ آگ سےاور تلوار سے خداوند تمام نبی آدم کا مقابلہ کرے گااور خدا وندا کے مقتول بہت سے ہوں گے۔
|
BNV
|
প্রভু লোকদের বিচার করবেন| তারপর তিনি লোকদের আগুন আর তরবারি দিয়ে ধ্বংস করবেন| বহু মানুষেরই তিনি বিনাশ ঘটাবেন|
|
ORV
|
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଗ୍ନି ଓ ଖଡ୍ଗ ଦ୍ବାରା ମର୍ତ୍ତ୍ଯର ସମସ୍ତ ବିବାଦ ନିଷ୍ପନ୍ନ କରିବେ। ସେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନିହତ ଲୋକ ଅନକେ ହବେେ।
|
MRV
|
परमेश्वर लोकांना न्याय देईल. मग तो लोकांना अग्नीने आणि त्याच्या तलवारीने नाश करील. परमेश्वर खूप लोकांचा नाश करील.
|