Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 66 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 66 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 66:16

KJV For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
KJVP For H3588 by fire H784 and by his sword H2719 will the LORD H3068 plead H8199 with H854 all H3605 flesh: H1320 and the slain H2491 of the LORD H3068 shall be many. H7231
YLT For by fire and by His sword, Doth Jehovah do judgment with all flesh. And many have been Jehovah`s pierced ones.`
ASV For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
WEB For by fire will Yahweh execute judgment, and by his sword, on all flesh; and the slain of Yahweh shall be many.
ESV For by fire will the LORD enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
RV For by fire will the LORD plead, and by his sword, with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
RSV For by fire will the LORD execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and those slain by the LORD shall be many.
NLT The LORD will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
NET For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
ERVEN The Lord will judge the people. Then he will destroy many people with his sword and with fire.
TOV கர்த்தர் அக்கினியாலும், தமது பட்டயத்தாலும், மாம்சமான எல்லாரோடும் வழக்காடுவார்; கர்த்தரால் கொலையுண்டவர்கள் அநேகராயிருப்பார்கள்.
ERVTA கர்த்தர் ஜனங்களை நியாயந்தீர்ப்பார். பிறகு கர்த்தர் ஜனங்களை வாளாலும் நெருப்பாலும் அழிப்பார். கர்த்தர் அதிகமான ஜனங்களை அழிப்பார்.
MHB כִּי H3588 CONJ בָאֵשׁ H784 יְהוָה H3068 EDS נִשְׁפָּט H8199 וּבְחַרְבּוֹ H2719 אֶת H854 PREP ־ CPUN כָּל H3605 NMS ־ CPUN בָּשָׂר H1320 NMS וְרַבּוּ H7231 W-VQQ3MP חַֽלְלֵי H2491 יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
BHS כִּי בָאֵשׁ יְהוָה נִשְׁפָּט וּבְחַרְבּוֹ אֶת־כָּל־בָּשָׂר וְרַבּוּ חַלְלֵי יְהוָה ׃
ALEP טז כי באש יהוה נשפט ובחרבו את כל בשר ורבו חללי יהוה
WLC כִּי בָאֵשׁ יְהוָה נִשְׁפָּט וּבְחַרְבֹּו אֶת־כָּל־בָּשָׂר וְרַבּוּ חַלְלֵי יְהוָה׃
LXXRP εν G1722 PREP γαρ G1063 PRT τω G3588 T-DSN πυρι G4442 N-DSN κυριου G2962 N-GSM κριθησεται G2919 V-FPI-3S πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF και G2532 CONJ εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ρομφαια N-DSF αυτου G846 D-GSM πασα G3956 A-NSF σαρξ G4561 N-NSF πολλοι G4183 A-NPM τραυματιαι N-NPM εσονται G1510 V-FMI-3P υπο G5259 PREP κυριου G2962 N-GSM
MOV യഹോവ അഗ്നികൊണ്ടും വാൾകൊണ്ടും സകലജഡത്തോടും വ്യവഹരിക്കും; യഹോവയുടെ നിഹതന്മാർ‍ വളരെ ആയിരിക്കും.
HOV क्योंकि यहोवा सब प्राणियों का न्याय आग से और अपनी तलवार से करेगा; और यहोवा के मारे हुए बहुत होंगे॥
TEV అగ్ని చేతను తన ఖడ్గముచేతను శరీరులందరితో ఆయన వ్యాజ్యెమాడును యెహోవాచేత అనేకులు హతులవుదురు.
ERVTE యెహోవా ప్రజలకు తీర్పు తీరుస్తాడు. తర్వాత యెహోవా తన ఖడ్గంతోను, అగ్నితోను ఆ ప్రజలను నాశనం చేస్తాడు. యెహోవా అనేకమంది ప్రజలను నాశనం చేస్తాడు.
KNV ಬೆಂಕಿ ಯಿಂದಲೂ ತನ್ನ ಕತ್ತಿಯಿಂದಲೂ ಕರ್ತನು ಮನುಷ್ಯ ರಿಗೆಲ್ಲಾ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವನು; ಕರ್ತನಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ವರು ಅನೇಕರಾಗಿರುವರು.
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಮಾಡುವನು. ಆ ಬಳಿಕ ಯೆಹೋವನು ಜನರನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದಲೂ ಖಡ್ಗದಿಂದಲೂ ನಾಶಮಾಡುವನು. ಯೆಹೋವನು ಅನೇಕಾನೇಕ ಜನರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವನು.
GUV યહોવા આગ અને તરવારથી આખી માનવજાતનો ન્યાય તોળશે, અને ઘણા યહોવાને હાથે માર્યા જશે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਹਰ ਬਸ਼ਰ ਦਾ ਨਿਆਉਂ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਬਹੁਤ ਹੋਣਗੇ।
URV کیونکہ آگ سےاور تلوار سے خداوند تمام نبی آدم کا مقابلہ کرے گااور خدا وندا کے مقتول بہت سے ہوں گے۔
BNV প্রভু লোকদের বিচার করবেন| তারপর তিনি লোকদের আগুন আর তরবারি দিয়ে ধ্বংস করবেন| বহু মানুষেরই তিনি বিনাশ ঘটাবেন|
ORV କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଗ୍ନି ଓ ଖଡ୍ଗ ଦ୍ବାରା ମର୍ତ୍ତ୍ଯର ସମସ୍ତ ବିବାଦ ନିଷ୍ପନ୍ନ କରିବେ। ସେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନିହତ ଲୋକ ଅନକେ ହବେେ।
MRV परमेश्वर लोकांना न्याय देईल. मग तो लोकांना अग्नीने आणि त्याच्या तलवारीने नाश करील. परमेश्वर खूप लोकांचा नाश करील.
×

Alert

×