Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 61:2
KJV
|
To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
|
KJVP
|
To proclaim H7121 the acceptable H7522 year H8141 of the LORD, H3068 and the day H3117 of vengeance H5359 of our God; H430 to comfort H5162 all H3605 that mourn; H57
|
YLT
|
To proclaim the year of the good pleasure of Jehovah, And the day of vengeance of our God, To comfort all mourners.
|
ASV
|
to proclaim the year of Jehovahs favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
|
WEB
|
to proclaim the year of Yahweh\'s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
|
ESV
|
to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
|
RV
|
to proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
|
RSV
|
to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
|
NLT
|
He has sent me to tell those who mourn that the time of the LORD's favor has come, and with it, the day of God's anger against their enemies.
|
NET
|
to announce the year when the LORD will show his favor, the day when our God will seek vengeance, to console all who mourn,
|
ERVEN
|
He sent me to announce that the time has come for the Lord to show his kindness, when our God will also punish evil people. He has sent me to comfort those who are sad,
|
TOV
|
கர்த்தருடைய அநுக்கிரகவருஷத்தையும், நம்முடைய தேவன் நீதியைச் சரிக்கட்டும் நாளையும் கூறவும், துயரப்பட்ட அனைவருக்கும் ஆறுதல் செய்யவும்,
|
ERVTA
|
கர்த்தர் எப்பொழுது தமது தயவைக் காட்டுவார் என்று தெரிவிக்க தேவன் என்னை அனுப்பினார். தேவன் எப்பொழுது தீயவர்களைத் தண்டிப்பார் என்பதைத் தெரிவிக்க தேவன் என்னை அனுப்பினார். துக்கப்படுகிறவர்களுக்கு ஆறுதல் அளிக்க தேவன் என்னை அனுப்பினார்.
|
MHB
|
לִקְרֹא H7121 שְׁנַת H8141 ־ CPUN רָצוֹן H7522 לַֽיהוָה H3068 L-EDS וְיוֹם H3117 W-NMS נָקָם H5359 לֵאלֹהֵינוּ H430 לְנַחֵם H5162 כָּל H3605 NMS ־ CPUN אֲבֵלִֽים H57 ׃ EPUN
|
BHS
|
לִקְרֹא שְׁנַת־רָצוֹן לַיהוָה וְיוֹם נָקָם לֵאלֹהֵינוּ לְנַחֵם כָּל־אֲבֵלִים ׃
|
ALEP
|
ב לקרא שנת רצון ליהוה ויום נקם לאלהינו לנחם כל אבלים
|
WLC
|
לִקְרֹא שְׁנַת־רָצֹון לַיהוָה וְיֹום נָקָם לֵאלֹהֵינוּ לְנַחֵם כָּל־אֲבֵלִים׃
|
LXXRP
|
καλεσαι G2564 V-AAN ενιαυτον G1763 N-ASM κυριου G2962 N-GSM δεκτον G1184 A-ASM και G2532 CONJ ημεραν G2250 N-ASF ανταποδοσεως N-GSF παρακαλεσαι G3870 V-AAN παντας G3956 A-APM τους G3588 T-APM πενθουντας G3996 V-PAPAP
|
MOV
|
യഹോവയുടെ പ്രസാദവർഷവും നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ പ്രതികാരദിവസവും പ്രസിദ്ധമാക്കുവാനും ദുഃഖിതന്മാരെയൊക്കെയും ആശ്വസിപ്പിപ്പാനും
|
HOV
|
कि यहोवा के प्रसन्न रहने के वर्ष का और हमारे परमेश्वर के पलटा लेने के दिन का प्रचार करूं; कि सब विलाप करने वालों को शान्ति दूं
|
TEV
|
యెహోవా హితవత్సరమును మన దేవుని ప్రతిదండన దినమును ప్రకటించుటకును దుఃఖాక్రాంతులందరిని ఓదార్చుటకును
|
ERVTE
|
యెహోవా తన దయ చూపించే సమయాన్ని ప్రకటించేందుకు; దుష్టులను మన దేవుడు శిక్షించే సమయాన్ని ప్రకటించేందుకు; దుఃఖంలో ఉన్న వాళ్లను ఆదరించేందుకు;
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ಅಂಗೀಕಾರದ ವರುಷವನ್ನು ಸಾರಿ ಹೇಳುವದಕ್ಕೂ ನಮ್ಮ ದೇವರು ಮುಯ್ಯಿಗೆ ಮುಯ್ಯಿ ಕೊಡುವ ದಿವಸವನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಿ ಮಾಡುವದಕ್ಕೂ ದುಃಖವುಳ್ಳವರೆಲ್ಲರನ್ನು ಆದರಿಸುವದಕ್ಕೂ
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ತಾನು ಕರುಣೆ ತೋರುವ ಸಮಯದ ಕುರಿತಾಗಿ ಸಾರುವಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ದುಷ್ಟರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವ ಸಮಯವನ್ನು ಸಾರಲು ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ದುಃಖಪಡುವ ಜನರನ್ನು ಸಂತೈಸಲು ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.
|
GUV
|
જે લોકો શોક કરે છે તેઓને એમ કહેવા મને મોકલ્યો છે કે, તમારા માટે યહોવાની કૃપાનો દિવસ આવી પહોંચ્યો છે. અને તમારા શત્રુઓ માટે યહોવાના કોપનો દિવસ આવી પહોંચ્યો છે.
|
PAV
|
ਭਈ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਮਨ ਭਾਉਂਦੇ ਵਰ੍ਹੇ ਦਾ, ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਾਂ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦਿਆਂ,
|
URV
|
تاکہ خدا وند کے سال مقبول کا اور اپنے خدا کے انتقام کے روز کا اشتہار دوںاور سب غمگینوں کو دلاسا دوں۔
|
BNV
|
ঈশ্বর আমাকে পাঠিয়েছেন তাঁর উদারতা কখন দেখা যাবে সে সময়ের কথা ঘোষণা করার জন্য| দুষ্ট লোকদের তাদের শাস্তির সময় ঘোষণা করবার জন্য প্রভু আমাকে পাঠিয়েছেন |ঈশ্বর আমাকে পাঠিয়েছেন দুঃখীদের স্বস্তি দিতে|
|
ORV
|
କେତବେେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର କରୁଣା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବେ ଓ କେଉଁ ସମୟରେ ପରମେଶ୍ବର ଦୁଷ୍ଟାଚାରୀଙ୍କ ଉପ ରେ ପ୍ରତିଶୋଧ ନବେେ ଓ ଶାେକାର୍ତ୍ତମାନଙ୍କୁ ସାନ୍ତ୍ବନା କରିବେ। ସେ ସବୁ ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ପରମେଶ୍ବର ମାେତେ ପ୍ ରରଣେ କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
परमेश्वराच्या कृपासमयाची घोषणा करण्यासाठी देवाने मला पाठविले. देव पापी लोकांना कधी शिक्षा करणार आहे हे त्यांना सांगण्यासाठी देवाने मला धाडले. दु:खी लोकांचे दु:ख हलके करण्यासाठी देवाने मला पाठविले.
|