Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 60:1
KJV
|
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
|
KJVP
|
Arise H6965 , shine; H215 for H3588 thy light H216 is come, H935 and the glory H3519 of the LORD H3068 is risen H2224 upon H5921 thee.
|
YLT
|
Arise, be bright, for come hath thy light, And the honour of Jehovah hath risen on thee.
|
ASV
|
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of Jehovah is risen upon thee.
|
WEB
|
Arise, shine; for your light is come, and the glory of Yahweh is risen on you.
|
ESV
|
Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
|
RV
|
Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
|
RSV
|
Arise, shine; for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you.
|
NLT
|
"Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the LORD rises to shine on you.
|
NET
|
"Arise! Shine! For your light arrives! The splendor of the LORD shines on you!
|
ERVEN
|
"Jerusalem, get up and shine! Your Light is coming! The Glory of the Lord will shine on you.
|
TOV
|
எழும்பிப் பிரகாசி; உன் ஒளி வந்தது, கர்த்தருடைய மகிமை உன்மேல் உதித்தது.
|
ERVTA
|
"எருசலேமே! என் வெளிச்சமே! எழு! உனது வெளிச்சம் (தேவன்) வந்துகொண்டிருக்கிறது. கர்த்தருடைய மகிமை உன் மேல் ஒளிவீசும்.
|
MHB
|
קוּמִי H6965 אוֹרִי H215 כִּי H3588 CONJ בָא H935 אוֹרֵךְ H216 וּכְבוֹד H3519 יְהוָה H3068 EDS עָלַיִךְ H5921 זָרָֽח H2224 ׃ EPUN
|
BHS
|
קוּמִי אוֹרִי כִּי בָא אוֹרֵךְ וּכְבוֹד יְהוָה עָלַיִךְ זָרָח ׃
|
ALEP
|
א קומי אורי כי בא אורך וכבוד יהוה עליך זרח
|
WLC
|
קוּמִי אֹורִי כִּי בָא אֹורֵךְ וּכְבֹוד יְהוָה עָלַיִךְ זָרָח׃
|
LXXRP
|
φωτιζου G5461 V-PMD-2S φωτιζου G5461 V-PMD-2S ιερουσαλημ G2419 N-PRI ηκει G1854 V-PAI-3S γαρ G1063 PRT σου G4771 P-GS το G3588 T-NSN φως G5457 N-NSN και G2532 CONJ η G3588 T-NSF δοξα G1391 N-NSF κυριου G2962 N-GSM επι G1909 PREP σε G4771 P-AS ανατεταλκεν G393 V-RAI-3S
|
MOV
|
എഴുന്നേറ്റു പ്രകാശിക്ക; നിന്റെ പ്രകാശം വന്നിരിക്കുന്നു; യഹോവയുടെ തേജസ്സും നിന്റെമേൽ ഉദിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
HOV
|
उठ, प्रकाशमान हो; क्योंकि तेरा प्रकाश आ गया है, और यहोवा का तेज तेरे ऊपर उदय हुआ है।
|
TEV
|
నీకు వెలుగు వచ్చియున్నది, లెమ్ము, తేజరిల్లుము యెహోవా మహిమ నీమీద ఉదయించెను.
|
ERVTE
|
“నా వెలుగైన యెరూషలేమా లెమ్ము! నీ వెలుగు (దేవుడు) వస్తున్నాడు. యెహోవా మహిమ నీ మీద ప్రకాశిస్తుంది.
|
KNV
|
ಏಳು, ಪ್ರಕಾಶಿಸು; ಯಾಕಂದರೆ, ನಿನ್ನ ಬೆಳಕು ಬಂತು; ಕರ್ತನ ಮಹಿಮೆಯು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಉದಯವಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
“ಜೆರುಸಲೇಮೇ, ಏಳು, ಪ್ರಕಾಶಿಸು! ನಿನ್ನ ಪ್ರಕಾಶವೆಂಬಾತನು ಬರುತ್ತಾನೆ. ಯೆಹೋವನ ಮಹಿಮೆಯು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವುದು.
|
GUV
|
“હે યરૂશાલેમ, પ્રકાશી ઊઠ! તારા પર યહોવાનો મહિમા ઉદય પામ્યો છે ને તે ઝળહળી રહ્યો છે.
|
PAV
|
ਉੱਠ, ਚਮਕ, ਤੇਰਾ ਚਾਨਣ ਜੋ ਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਜੋ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਚਮਕਿਆ ਹੈ।
|
URV
|
اُٹھ منور ہو کیونکہ تیرانور اگیا اور خدا وند کا جلال تجھ پر ظاہر ہوا۔
|
BNV
|
“জেরুশালেম, আমার আলো উঠে পড়! তোমার আলো (ঈশ্বর) আসছেন| তোমার উপর প্রভুর মহিমা প্রতিভাত হবে|
|
ORV
|
"ଉଠ, ଦୀପ୍ତିମତୀ ହୁଅ, କାରଣ ତୁମ୍ଭର ଦୀପ୍ତି ଉପସ୍ଥିତ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ମହିମା ତୁମ୍ଭ ଉପ ରେ ପ୍ରତିଭାତ ହାଇେଛି।
|
MRV
|
“यरूशलेम, माझ्या ज्योती, ऊठ. तुझा प्रकाश (देव) येत आहे. परमेश्वराची प्रभा तुझ्यावर फाकेल.
|