Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 50 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 50 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 50:3

KJV I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
KJVP I clothe H3847 the heavens H8064 with blackness, H6940 and I make H7760 sackcloth H8242 their covering. H3682
YLT I clothe the heavens [with] blackness, And sackcloth I make their covering.
ASV I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
WEB I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
ESV I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering."
RV I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
RSV I clothe the heavens with blackness, and make sackcloth their covering."
NLT I dress the skies in darkness, covering them with clothes of mourning."
NET I can clothe the sky in darkness; I can cover it with sackcloth."
ERVEN I can make the skies dark. I can cover the skies in darkness as black as sackcloth. "
TOV நான் வானங்களுக்குக் காரிருளை உடுத்தி, இரட்டை அவைகளின் மூடுசீலையாக்குகிறேன்.
ERVTA என்னால் வானத்தை இருளாக்க முடியும். நான் துக்கத்தின் ஆடையைப்போன்று வானத்தை இருளால் இருளடையச் செய்வேன்."
MHB אַלְבִּישׁ H3847 שָׁמַיִם H8064 NMP קַדְרוּת H6940 וְשַׂק H8242 אָשִׂים H7760 VQY1MS כְּסוּתָֽם H3682 ׃ EPUN ס EPUN
BHS אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם ׃ ס
ALEP ג אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם  {פ}
WLC אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם׃ ס
LXXRP και G2532 CONJ ενδυσω G1746 V-FAI-1S τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM σκοτος G4655 N-ASM και G2532 CONJ θησω G5087 V-FAI-1S ως G3739 CONJ σακκον G4526 N-ASM το G3588 T-ASN περιβολαιον G4018 N-ASN αυτου G846 D-GSM
MOV ഞാൻ ആകാശത്തെ ഇരുട്ടുടുപ്പിക്കയും രട്ടു പുതെപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
HOV मैं आकाश को मानो शोक का काला कपड़ा पहिनाता, और टाट को उनका ओढ़ना बना देता हूं॥
TEV ఆకాశము చీకటి కమ్మజేయుచున్నాను అవి గోనెపట్ట ధరింపజేయుచున్నాను
ERVTE ఆకాశాన్ని నేను చీకటి కమ్మివేసేలా చేయగలను. విచార వస్త్రాల్లా ఆకాశం నల్లగా అవుతుంది.”
KNV ನಾನು ಆಕಾಶಗಳಿಗೆ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೊದಿಸಿ ಗೋಣೀತಟ್ಟನ್ನು ಅದರ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು.
ERVKN ಆಕಾಶವನ್ನು ನಾನು ಕತ್ತಲೆ ಮಾಡುವೆನು. ಅದನ್ನು ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ಮುಚ್ಚಿಬಿಡುವೆನು. ಅದು ಶೋಕವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಕಪ್ಪಾಗಿ ಇರುವದು.”
GUV આકાશ જાણે શોક પાળતું હોય તેમ, હું તેને અંધકારથી આચ્છાદિત કરુ છું.”
PAV ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਕਾਲਕ ਪਹਿਨਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਓੜ੍ਹਨ ਲਈ ਤੱਪੜ ਪੁਆਉਂਦਾ ਹਾਂ।।
URV میں آٓسمان کو سیاہ پوش کرتا ہوں اور اُس کو ٹاٹ اوڑھاتا ہوا۔
BNV আমি শোকের কালো কাপড়ের মতো আকাশকে অন্ধকার করে দিতে পারি| আকাশকে অন্ধকারময় করে দিতে পারি|”
ORV ଆମ୍ଭେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ କାଳିମା ପିନ୍ଧାଉ ଓ ଚଟବସ୍ତ୍ର ରେ ସହେି ସବୁର ଆଚ୍ଛାଦନ କରୁ।"
MRV मी आकाश काळे करू शकतो. मी काळोखाने आकाश शोकप्रदर्शक कपड्याइतके काळे करू शकतो.”
×

Alert

×