Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 50:3
KJV
|
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
|
KJVP
|
I clothe H3847 the heavens H8064 with blackness, H6940 and I make H7760 sackcloth H8242 their covering. H3682
|
YLT
|
I clothe the heavens [with] blackness, And sackcloth I make their covering.
|
ASV
|
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
|
WEB
|
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
|
ESV
|
I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering."
|
RV
|
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
|
RSV
|
I clothe the heavens with blackness, and make sackcloth their covering."
|
NLT
|
I dress the skies in darkness, covering them with clothes of mourning."
|
NET
|
I can clothe the sky in darkness; I can cover it with sackcloth."
|
ERVEN
|
I can make the skies dark. I can cover the skies in darkness as black as sackcloth. "
|
TOV
|
நான் வானங்களுக்குக் காரிருளை உடுத்தி, இரட்டை அவைகளின் மூடுசீலையாக்குகிறேன்.
|
ERVTA
|
என்னால் வானத்தை இருளாக்க முடியும். நான் துக்கத்தின் ஆடையைப்போன்று வானத்தை இருளால் இருளடையச் செய்வேன்."
|
MHB
|
אַלְבִּישׁ H3847 שָׁמַיִם H8064 NMP קַדְרוּת H6940 וְשַׂק H8242 אָשִׂים H7760 VQY1MS כְּסוּתָֽם H3682 ׃ EPUN ס EPUN
|
BHS
|
אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם ׃ ס
|
ALEP
|
ג אלביש שמים קדרות ושק אשים כסותם {פ}
|
WLC
|
אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ενδυσω G1746 V-FAI-1S τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM σκοτος G4655 N-ASM και G2532 CONJ θησω G5087 V-FAI-1S ως G3739 CONJ σακκον G4526 N-ASM το G3588 T-ASN περιβολαιον G4018 N-ASN αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ഞാൻ ആകാശത്തെ ഇരുട്ടുടുപ്പിക്കയും രട്ടു പുതെപ്പിക്കയും ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
मैं आकाश को मानो शोक का काला कपड़ा पहिनाता, और टाट को उनका ओढ़ना बना देता हूं॥
|
TEV
|
ఆకాశము చీకటి కమ్మజేయుచున్నాను అవి గోనెపట్ట ధరింపజేయుచున్నాను
|
ERVTE
|
ఆకాశాన్ని నేను చీకటి కమ్మివేసేలా చేయగలను. విచార వస్త్రాల్లా ఆకాశం నల్లగా అవుతుంది.”
|
KNV
|
ನಾನು ಆಕಾಶಗಳಿಗೆ ಅಂಧಕಾರವನ್ನು ಹೊದಿಸಿ ಗೋಣೀತಟ್ಟನ್ನು ಅದರ ಹೊದಿಕೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಆಕಾಶವನ್ನು ನಾನು ಕತ್ತಲೆ ಮಾಡುವೆನು. ಅದನ್ನು ಕತ್ತಲೆಯಿಂದ ಮುಚ್ಚಿಬಿಡುವೆನು. ಅದು ಶೋಕವಸ್ತ್ರದಂತೆ ಕಪ್ಪಾಗಿ ಇರುವದು.”
|
GUV
|
આકાશ જાણે શોક પાળતું હોય તેમ, હું તેને અંધકારથી આચ્છાદિત કરુ છું.”
|
PAV
|
ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਕਾਲਕ ਪਹਿਨਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਓੜ੍ਹਨ ਲਈ ਤੱਪੜ ਪੁਆਉਂਦਾ ਹਾਂ।।
|
URV
|
میں آٓسمان کو سیاہ پوش کرتا ہوں اور اُس کو ٹاٹ اوڑھاتا ہوا۔
|
BNV
|
আমি শোকের কালো কাপড়ের মতো আকাশকে অন্ধকার করে দিতে পারি| আকাশকে অন্ধকারময় করে দিতে পারি|”
|
ORV
|
ଆମ୍ଭେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ କାଳିମା ପିନ୍ଧାଉ ଓ ଚଟବସ୍ତ୍ର ରେ ସହେି ସବୁର ଆଚ୍ଛାଦନ କରୁ।"
|
MRV
|
मी आकाश काळे करू शकतो. मी काळोखाने आकाश शोकप्रदर्शक कपड्याइतके काळे करू शकतो.”
|