Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 42:9
KJV
|
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
|
KJVP
|
Behold H2009 , the former things H7223 are come to pass, H935 and new things H2319 do I H589 declare: H5046 before H2962 they spring forth H6779 I tell H8085 you of them.
|
YLT
|
The former things, lo, have come, And new things I am declaring, Before they spring up I cause you to hear.
|
ASV
|
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
|
WEB
|
Behold, the former things have happened, and new things do I declare. Before they spring forth I tell you of them.
|
ESV
|
Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them."
|
RV
|
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
|
RSV
|
Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them."
|
NLT
|
Everything I prophesied has come true, and now I will prophesy again. I will tell you the future before it happens."
|
NET
|
Look, my earlier predictive oracles have come to pass; now I announce new events. Before they begin to occur, I reveal them to you."
|
ERVEN
|
In the past, I told you what would happen, and it happened! Now I am telling you something new, and I am telling you now, before it happens."
|
TOV
|
பூர்வகாலத்தில் தெரிவிக்கப்பட்டவைகள், இதோ, நிறைவேறலாயின; புதியவைகளையும் நானே அறிவிக்கிறேன்; அவைகள் தோன்றாததற்கு முன்னே, அவைகளை உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
|
ERVTA
|
தொடக்கத்தில் சில காரியம் நடைபெறும் என்று சொன்னேன். அவை நடந்தன. இப்போது, இது நடக்கும் முன்னால்! நான் சிலவற்றைப் பற்றிச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிறேன். இவை எதிர்காலத்தில் நடைபெறும்.
|
MHB
|
הָרִֽאשֹׁנוֹת H7223 D-AFP הִנֵּה H2009 IJEC ־ CPUN בָאוּ H935 VQQ3MP וַֽחֲדָשׁוֹת H2319 WD-AFP אֲנִי H589 PPRO-1MS מַגִּיד H5046 VHPMS בְּטֶרֶם H2962 B-ADV תִּצְמַחְנָה H6779 VQY3FP אַשְׁמִיע H8085 VHY1MS אֶתְכֶֽם H853 PART-2MP ׃ EPUN פ CPUN
|
BHS
|
הָרִאשֹׁנוֹת הִנֵּה־בָאוּ וַחֲדָשׁוֹת אֲנִי מַגִּיד בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיע אֶתְכֶם ׃ פ
|
ALEP
|
ט הראשנות הנה באו וחדשות אני מגיד בטרם תצמחנה אשמיע אתכם {פ}
|
WLC
|
הָרִאשֹׁנֹות הִנֵּה־בָאוּ וַחֲדָשֹׁות אֲנִי מַגִּיד בְּטֶרֶם תִּצְמַחְנָה אַשְׁמִיע אֶתְכֶם׃ פ
|
LXXRP
|
τα G3588 T-APN απ G575 PREP αρχης G746 N-GSF ιδου G2400 INJ ηκασιν G1854 V-PAI-3P και G2532 CONJ καινα G2537 A-APN α G3739 R-APN εγω G1473 P-NS αναγγελω G312 V-FAI-1S και G2532 CONJ προ G4253 PREP του G3588 T-GSN ανατειλαι G393 V-AAN εδηλωθη G1213 V-API-3S υμιν G4771 P-DP
|
MOV
|
പണ്ടു പ്രസ്താവിച്ചതു ഇതാ, സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പുതിയതു അറിയിക്കുന്നു; അതു ഉത്ഭവിക്കുമ്മുമ്പെ ഞാൻ നിങ്ങളെ കേൾപ്പിക്കുന്നു.
|
HOV
|
देखो, पहिली बातें तो हो चुकी हैं, अब मैं नई बातें बताता हूं; उनके होने से पहिले मैं तुम को सुनाता हूं॥
|
TEV
|
మునుపటి సంగతులు సంభవించెను గదా క్రొత్త సంగతులు తెలియజేయుచున్నాను పుట్టకమునుపే వాటిని మీకు తెలుపుచున్నాను.
|
ERVTE
|
కొన్ని సంగతులు జరుగుతాయని మొదట్లోనే నేను చెప్పాను, ఆ సంగతులు జరిగాయి. ఇప్పుడు, భవిష్యత్తులో జరుగబోయే సంగతులను గూర్చి, అవి జరుగక ముందే నేను మీకు వాటిని గూర్చి చెబతాను.”
|
KNV
|
ಇಗೋ, ಹಿಂದಿನವುಗಳು ನೆರವೇರಿವೆ. ಹೊಸ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅವು ಹುಟ್ಟುವದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆಯೇ ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ.
|
ERVKN
|
ಇಗೋ, ಆದಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಮುಂದಿನ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದೆನು. ಅವೆಲ್ಲವೂ ಸಂಭವಿಸಿದವು. ಈಗ ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳು ನಿನಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತೇನೆ; ಸಂಭವಿಸುವ ಮೊದಲೇ ಅವುಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುವೆನು.”
|
GUV
|
મેં આપેલી દરેક ભવિષ્યવાણી સત્ય પૂરવાર થઇ છે અને હું ફરીથી નવી ઘટનાઓની ભવિષ્યવાણી ભાખું છું. તે ઘટનાઓ ભવિષ્યમાં બને તે પહેલાં હું તે તમને જણાવું છું.”
|
PAV
|
ਵੇਖੋ, ਪਹਿਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਰਹੀਆਂ, ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੈਂ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।।
|
URV
|
دیکھو پرانی باتیں پوری ہو گئیں اورمیں نئی باتیں بتاتا ہوں۔ اس سے پیشتر کہ واقع ہوں میں تم سےبیان کرتا ہوں ۔
|
BNV
|
শুরুতেই আমি বলেছিলাম, কিছু একটা ঘটবে| এবং ঐসব জিনিস ঘটেছিল| এবং এখন অন্য কিছু ঘটার আগেই, তোমাদের আমি ভবিষ্যতে কি ঘটবে সে সম্বন্ধে জানাব|”
|
ORV
|
ଦେଖ, ଆଦ୍ଯ ବିଷଯ ସିଦ୍ଧ ହେଲା। ଆଉ ଆମ୍ଭେ ନୂତନ ବିଷଯମାନ ପ୍ରକାଶ କରୁ। ଭବିଷ୍ଯତ ରେ କ'ଣ କ'ଣ ଘଟିବ, ତାହା ତୁମ୍ଭକୁ ଜଣାଉ।'
|
MRV
|
काही गोष्टी घडतील असे मी सुरवातीलाच सांगितले होते त्या गोष्टी घडल्या आणि आता काही गोष्टी घडायच्या पूर्वीच मी त्याबद्दल सांगत आहे आणि भविष्यात तसेच घडेल.”
|