Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 42:3
KJV
|
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
|
KJVP
|
A bruised H7533 reed H7070 shall he not H3808 break, H7665 and the smoking H3544 flax H6594 shall he not H3808 quench: H3518 he shall bring forth H3318 judgment H4941 unto truth. H571
|
YLT
|
A bruised reed he breaketh not, And dim flax he quencheth not, To truth he bringeth forth judgment.
|
ASV
|
A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
|
WEB
|
A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
|
ESV
|
a bruised reed he will not break, and a faintly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.
|
RV
|
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment in truth.
|
RSV
|
a bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.
|
NLT
|
He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. He will bring justice to all who have been wronged.
|
NET
|
A crushed reed he will not break, a dim wick he will not extinguish; he will faithfully make just decrees.
|
ERVEN
|
He will not break even a crushed reed. He will not put out even the weakest flame. He will bring true justice.
|
TOV
|
அவர் நெரிந்த நாணலை முறியாமலும், மங்கியெரிகிற திரியை அணையாமலும், நியாயத்தை உண்மையாக வெளிப்படுத்துவார்.
|
ERVTA
|
அவர் சாந்த குணமுள்ளவர். அவர் நெரிந்த நாணலைக்கூட முறிக்கமாட்டார். அவர் மங்கி எரிகிற திரியைக்கூட அணைக்கமாட்டார். அவர் நியாயத்தைத் தீர்த்து உண்மையைக் கண்டுகொள்வார்.
|
MHB
|
קָנֶה H7070 NMS רָצוּץ H7533 לֹא H3808 NADV יִשְׁבּוֹר H7665 וּפִשְׁתָּה H6594 כֵהָה H3544 לֹא H3808 NADV יְכַבֶּנָּה H3518 לֶאֱמֶת H571 יוֹצִיא H3318 מִשְׁפָּֽט H4941 NMS ׃ EPUN
|
BHS
|
קָנֶה רָצוּץ לֹא יִשְׁבּוֹר וּפִשְׁתָּה כֵהָה לֹא יְכַבֶּנָּה לֶאֱמֶת יוֹצִיא מִשְׁפָּט ׃
|
ALEP
|
ג קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט
|
WLC
|
קָנֶה רָצוּץ לֹא יִשְׁבֹּור וּפִשְׁתָּה כֵהָה לֹא יְכַבֶּנָּה לֶאֱמֶת יֹוצִיא מִשְׁפָּט׃
|
LXXRP
|
καλαμον G2563 N-ASM τεθλασμενον V-PMPAS ου G3364 ADV συντριψει G4937 V-FAI-3S και G2532 CONJ λινον G3043 N-ASN καπνιζομενον V-PMPAS ου G3364 ADV σβεσει G4570 V-FAI-3S αλλα G235 CONJ εις G1519 PREP αληθειαν G225 N-ASF εξοισει G1627 V-FAI-3S κρισιν G2920 N-ASF
|
MOV
|
ചതഞ്ഞ ഓട അവൻ ഒടിച്ചുകളകയില്ല; പുകയുന്ന തിരി കെടുത്തുകളകയില്ല; അവൻ സത്യത്തോടെ ന്യായം പ്രസ്താവിക്കും.
|
HOV
|
कुचले हुए नरकट को वह न तोड़ेगा और न टिमटिमाती बत्ती को बुझाएगा; वह सच्चाई से न्याय चुकाएगा।
|
TEV
|
నలిగిన రెల్లును అతడు విరువడు మకమకలాడుచున్న జనుపనార వత్తిని ఆర్పడు అతడు సత్యము ననుసరించి న్యాయము కనుపరచును.
|
ERVTE
|
అతడు సౌమ్యుడు అతడు నలిగిన గడ్డిపరకను గూడ విరువడు. మిణుకు మిణుకు మంటున్న మంటనుగూడ అతడు ఆర్పడు. అతడు న్యాయాన్ని ప్రయోగించి ఏది సత్యమో తెలుసుకొంటాడు.
|
KNV
|
ಜಜ್ಜಿದ ದಂಟನ್ನು ಮುರಿದುಹಾಕದೆ, ಕಳೆಗುಂದಿದ ದೀಪ ವನ್ನು ನಂದಿಸದೆ, ಸತ್ಯದಿಂದ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಹೊರ ತರುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಮೃದುವಾಗಿರುವ ಆತನು ಹುಲ್ಲಿನ ಕಡ್ಡಿಯನ್ನೂ ತುಂಡು ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ. ಕಿಡಿ ಬೆಂಕಿಯನ್ನೂ ಆತನು ಆರಿಸನು. ಆತನು ನೀತಿಯಿಂದ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆ ಮಾಡಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವನು.
|
GUV
|
તે ઊઝરડાયેલા બરુને ભાંગી નાખે નહિ કે મંદ પડેલી વાટને હોલાવી નાખે નહિ, તે નિષ્ઠાપૂર્વક ન્યાયની આણ વર્તાવશે.
|
PAV
|
ਉਹ ਦਰੜੇ ਹੋਏ ਕਾਨੇ ਨੂੰ ਨਾ ਭੰਨੇਗਾ, ਨਾ ਨਿੰਮ੍ਹੀ ਬੱਤੀ ਨੂੰ ਬੁਝਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਇਨਸਾਫ਼ ਪਰਗਟ ਕਰੇਗਾ।
|
URV
|
وہ مسلے ہوئے سرکنڈے کو نہ توڑیگا اورٹمٹماتی بتی کو نہ بجھائیگا۔ وہ راستی سے عدالت کریگا۔
|
BNV
|
সে ভদ্র হবে| জলাশযের ধারে গজিযে ওঠা আগাছা সে কখনও ভাঙবে না| দুর্বল আগুনকেও সে কখনও নিভিযে দেবে না| সে ন্যায় ভাবে বিচার করবে এবং সত্যকে বের করবে|
|
ORV
|
ଏପରିକି ସେ ଗୋଟିଏ ଛଚୋନଳ ଭାଙ୍ଗିବେ ନାହିଁ, ଏପରିକି ଗୋଟିଏ ନିଷ୍ଠୁର ବଳିତା ଲିଭାଇବେ ନାହିଁ। ସେ ନ୍ଯାଯ ବିଚାର କରିବେ ଓ ସତ୍ଯ ଉଦ୍ଘାଟନ କରିବେ।
|
MRV
|
तो सभ्य असेल तो पिचलेला बांबूसुध्दा मोडणार नाही. मिणमिणणारी वातसुध्दा तो विझविणार नाही. तो प्रामाणिकपणाने न्याय देईल आणि सत्य शोधून काढेल.
|