Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 42:23
KJV
|
Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?
|
KJVP
|
Who H4310 among you will give ear H238 to this H2063 ? [who] will hearken H7181 and hear H8085 for the time to come H268 ?
|
YLT
|
Who among you giveth ear [to] this? Attendeth, and heareth afterwards.
|
ASV
|
Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
|
WEB
|
Who is there among you who will give ear to this? who will listen and hear for the time to come?
|
ESV
|
Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
|
RV
|
Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
|
RSV
|
Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
|
NLT
|
Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
|
NET
|
Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
|
ERVEN
|
If any of you listens to this message, you should listen to what was said before.
|
TOV
|
உங்களில் இதற்குச் செவிகொடுத்துப் பின்வருகிறதைக் கவனித்துக் கேட்கிறவன் யார்?
|
ERVTA
|
தேவனுடைய வார்த்தைகளை உங்களில் எவரும் கவனித்தீர்களா? இல்லை! ஆனால், நீங்கள் அவரது வார்த்தைகளை மிகவும் கவனமாகக் கேட்க வேண்டும். என்ன நடந்தது என்று சிந்திக்க வேண்டும்.
|
MHB
|
מִי H4310 IPRO בָכֶם EPUN יַאֲזִין H238 VHY3MS זֹאת H2063 DPRO יַקְשִׁב H7181 וְיִשְׁמַע לְאָחֽוֹר H268 ׃ EPUN
|
BHS
|
מִי בָכֶם יַאֲזִין זֹאת יַקְשִׁב וְיִשְׁמַע לְאָחוֹר ׃
|
ALEP
|
כג מי בכם יאזין זאת יקשב וישמע לאחור
|
WLC
|
מִי בָכֶם יַאֲזִין זֹאת יַקְשִׁב וְיִשְׁמַע לְאָחֹור׃
|
LXXRP
|
τις G5100 I-NSM εν G1722 PREP υμιν G4771 P-DP ος G3739 R-NSM ενωτιειται G1801 V-FMI-3S ταυτα G3778 D-APN εισακουσεται G1522 V-FMI-3S εις G1519 PREP τα G3588 T-APN επερχομενα V-PMPAP
|
MOV
|
നിങ്ങളിൽ ആർ അതിന്നു ചെവികൊടുക്കും? ഭാവികാലത്തേക്കു ആർ ശ്രദ്ധിച്ചു കേൾക്കും?
|
HOV
|
तुम में से कौन इस पर कान लगाएगा? कौन ध्यान धर के होनहार के लिये सुनेगा?
|
TEV
|
మీలో ఎవడు దానికి చెవి యొగ్గును? రాబోవుకాలమునకై ఎవడు ఆలకించి వినును?
|
ERVTE
|
మీలో ఎవరైనా దేవుని మాట విన్నారా? లేదు. కానీ మీరు ఆయన మాటలు జాగ్రత్తగా విని, జరిగిన దానిని గూర్చి ఆలోచించాలి.
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರು ಇವುಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಕೊಡುವರು, ಯಾರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಆಲಿಸಿ ಕೇಳುವರು?
|
ERVKN
|
ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ದೇವರ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಾರೋ? ಇಲ್ಲ! ಆದರೆ ನೀವು ಆತನ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಲಕ್ಷ್ಯಗೊಟ್ಟು ಕೇಳಿ ಸಂಭವಿಸಿರುವದನ್ನು ಗಮನಿಸಬೇಕು.
|
GUV
|
તમારામાંથી કોઇ મારી વાત ધ્યાનથી સાંભળે એમ છે? કોણે ઇસ્રાએલીઓને લૂંટારાઓને સોંપી દીધા! શું એ યહોવા નહોતા? તેમણે યહોવાનો ગુનો કર્યો હતો, તેઓ તેમના માગેર્ જવા માગતા નહોતા, તેના નિયમોનું પાલન કરવાની ના પાડતા હતા.
|
PAV
|
ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੌਣ ਦੇਸ ਤੇ ਕੰਨ ਲਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸੁਣੇਗਾ?
|
URV
|
تم میں کون ہےجو اس پر کان لگائے؟ جو آیندہ کی بابت توجہ سے سنے؟ ۔
|
BNV
|
তোমাদের কেউ কি ঈশ্বরের বাক্য শুনেছিলে? না! কিন্তু তোমাদের উচিত্ কাছ থেকে তাঁর কথা শোনা, এবং যা ঘটেছে সে সম্পর্কে মনোযোগ দেওয়া|
|
ORV
|
ଏହି କଥାକୁ ଶ୍ରବଣ କରିବାକୁ ଓ ଶ୍ରବଣ କରି ଭବିଷ୍ଯତ ନିମନ୍ତେ ମନୋୟୋଗ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧିଅରେ ଏପରି ଲୋକ କହେି ଅଛି କି ?
|
MRV
|
तुमच्यातील कोणी देवाचे म्हणणे ऐकले आहे का? नाही. पण तुम्ही ते लक्षपूर्वक ऐकावे व काय घडले आहे त्याचा विचार करावा.
|