Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 40:13
KJV
|
Who hath directed the Spirit of the LORD, or [being] his counsellor hath taught him?
|
KJVP
|
Who H4310 hath directed H8505 H853 the Spirit H7307 of the LORD, H3068 or [being] his counselor H376 H6098 hath taught H3045 him?
|
YLT
|
Who hath meted out the Spirit of Jehovah, And, [being] His counsellor, doth teach Him!
|
ASV
|
Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
|
WEB
|
Who has directed the Spirit of Yahweh, or being his counselor has taught him?
|
ESV
|
Who has measured the Spirit of the LORD, or what man shows him his counsel?
|
RV
|
Who hath directed the spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
|
RSV
|
Who has directed the Spirit of the LORD, or as his counselor has instructed him?
|
NLT
|
Who is able to advise the Spirit of the LORD? Who knows enough to give him advice or teach him?
|
NET
|
Who comprehends the mind of the LORD, or gives him instruction as his counselor?
|
ERVEN
|
Who could know the Lord's mind? Who could be his teacher or give him advice?
|
TOV
|
கர்த்தருடைய ஆவியை அளவிட்டு, அவருக்கு ஆலோசனைக்காரனாயிருந்து, அவருக்குப் போதித்தவன் யார்?
|
ERVTA
|
கர்த்தருடைய ஆவியிடம் அவர் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று யாரும் சொல்லவில்லை. கர்த்தரிடம் அவர் எப்படிச் செய்யவேண்டும் என யாரும் கூறவில்லை.
|
MHB
|
מִֽי H4310 IPRO ־ CPUN תִכֵּן H8505 אֶת H853 PART ־ CPUN רוּחַ H7307 NFS יְהוָה H3068 EDS וְאִישׁ H376 W-NMS עֲצָתוֹ H6098 יוֹדִיעֶֽנּוּ H3045 ׃ EPUN
|
BHS
|
מִי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָה וְאִישׁ עֲצָתוֹ יוֹדִיעֶנּוּ ׃
|
ALEP
|
יג מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו
|
WLC
|
מִי־תִכֵּן אֶת־רוּחַ יְהוָה וְאִישׁ עֲצָתֹו יֹודִיעֶנּוּ׃
|
LXXRP
|
τις G5100 I-NSM εγνω G1097 V-AAI-3S νουν G3563 N-ASM κυριου G2962 N-GSM και G2532 CONJ τις G5100 I-NSM αυτου G846 D-GSM συμβουλος G4825 N-NSM εγενετο G1096 V-AMI-3S ος G3739 R-NSM συμβιβα G4822 V-FAI-3S αυτον G846 D-ASM
|
MOV
|
യഹോവയുടെ മനസ്സു ആരാഞ്ഞറികയോ അവന്നു മന്ത്രിയായി അവനെ ഗ്രഹിപ്പിക്കയോ ചെയ്തവനാർ?
|
HOV
|
किस ने यहोवा की आत्मा को मार्ग बताया वा उसका मन्त्री हो कर उसको ज्ञान सिखाया है?
|
TEV
|
యెహోవా ఆత్మకు నేర్పినవాడెవడు? ఆయనకు మంత్రియై ఆయనకు బోధపరచినవాడెవడు? ఎవనియొద్ద ఆయన ఆలోచన అడిగెను?
|
ERVTE
|
యెహోవా చేయాల్సింది ఏమిటో ఆయన ఆత్మకు ఎవరూ చెప్పలేదు. యెహోవా చేసిన వాటిని ఎలా చేయాలో ఆయనకు చెప్పిన వారెవరూ లేరు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನ ಆತ್ಮವನ್ನು ನಡಿಸಿದವನೂ ಇಲ್ಲವೇ ಆತನಿಗೆ ಆಲೋಚನಾಕರ್ತನಾಗಿ ಕಲಿಸಿದವನು ಯಾರು?
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನ ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಆತನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ತಿಳಿಸಿದವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ಆತನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳಿದವರಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
યહોવાના આત્માનો તાગ કોણે મેળવ્યો છે? કોણે તેમને સલાહ આપી છે?
|
PAV
|
ਕਿਹ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਆਤਮਾ ਮਾਪਿਆ, ਯਾ ਉਹ ਦਾ ਸਲਾਹੀ ਹੋ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ?
|
URV
|
کس نے خداوند کی روح کی ہدایت کی یا اسکا مشیر ہو کر اسے سکھایا؟ ۔
|
BNV
|
প্রভুর আত্মার কি করা উচিত্ কেউ কখনও বলেনি| যে সব কাজ প্রভু করেছেন তা কিভাবে করতে হবে তা কোন ব্যক্তি প্রভুকে পরামর্শ দেয়নি|
|
ORV
|
କହେି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆତ୍ମାକୁ ଆଦେଶ ଦଇେଅଛି କି ? ପୁଣି ମନ୍ତ୍ରୀ ହାଇେ କହେି ତାଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦଇେଅଛି କି ?
|
MRV
|
काय करावे हे कोणीही माणसाने परमेश्वराला सांगितले नाही. त्याने ज्या गोष्टी केल्या, त्या कशा कराव्या हे ही परमेश्वराला कोणी माणसाने सांगितले नाही.
|