Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 31:6
KJV
|
Turn ye unto [him from] whom the children of Israel have deeply revolted.
|
KJVP
|
Turn H7725 ye unto [him] [from] whom H834 the children H1121 of Israel H3478 have deeply H6009 revolted. H5627
|
YLT
|
Turn back to Him from whom sons of Israel Have deepened apostacy.
|
ASV
|
Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
|
WEB
|
Turn you to him from whom you have deeply revolted, children of Israel.
|
ESV
|
Turn to him from whom people have deeply revolted, O children of Israel.
|
RV
|
Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
|
RSV
|
Turn to him from whom you have deeply revolted, O people of Israel.
|
NLT
|
Though you are such wicked rebels, my people, come and return to the LORD.
|
NET
|
You Israelites! Return to the one against whom you have so blatantly rebelled!
|
ERVEN
|
People of Israel, you should come back to the God you turned away from.
|
TOV
|
இஸ்ரவேல் புத்திரரே, நீங்கள் முற்றிலும் விட்டுவிலகினவரிடத்தில் திரும்புங்கள்.
|
ERVTA
|
இஸ்ரவேலின் பிள்ளைகளாகிய நீங்கள் தேவனுக்கு எதிராகத் திரும்பினீர்கள். நீங்கள் தேவனிடம் திரும்பிவர வேண்டும்.
|
MHB
|
שׁוּבוּ H7725 לַאֲשֶׁר H834 L-RPRO הֶעְמִיקוּ H6009 סָרָה H5627 בְּנֵי CMP יִשְׂרָאֵֽל H3478 LMS ׃ EPUN
|
BHS
|
שׁוּבוּ לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
ו שובו לאשר העמיקו סרה--בני ישראל
|
WLC
|
שׁוּבוּ לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
επιστραφητε G1994 V-APD-2P οι G3588 T-NPM την G3588 T-ASF βαθειαν G901 A-ASF βουλην G1012 N-ASF βουλευομενοι G1011 V-PMPNP και G2532 CONJ ανομον G459 A-ASF
|
MOV
|
യിസ്രായേൽമക്കളേ, നിങ്ങൾ ഇത്ര കഠിനമായി മത്സരിച്ചു ത്യജിച്ചുകളഞ്ഞവന്റെ അടുക്കലേക്കു തിരിവിൻ.
|
HOV
|
हे इस्राएलियों, जिसके विरुद्ध तुम ने भारी बलवा किया है, उसी की ओर फिरो।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయులారా, మీరు ఎవనిమీద విశేషముగా తిరుగుబాటు చేసితిరో ఆయనవైపు తిరుగుడి.
|
ERVTE
|
ఇశ్రాయేలీయులారా, మీరు దేవుని మీద తిరుగుబాటు చేశారు. మీరు తిరిగి దేవుని దగ్గరకు రావాలి.
|
KNV
|
ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರೇ, ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಅಗಾಧ ದ್ರೋಹವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ಆತನ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿ ಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
ERVKN
|
ದೇವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿರುವ ಇಸ್ರೇಲಿನ ಮಕ್ಕಳೇ, ನೀವು ದೇವರ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬನ್ನಿರಿ.
|
GUV
|
“હે ઇસ્રાએલના લોકો, તમે જેનો ભારે અપરાધ કર્યો છે તેની પાસે પાછા આવો.
|
PAV
|
ਹੇ ਇਸਰਾਏਲਿਓ, ਉਹ ਦੀ ਵੱਲ ਮੁੜੋ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਡਾਢੇ ਆਕੀ ਹੋ ਗਏ
|
URV
|
اے بنی اسرائیل تم اسکی طرف پھرو جس سے تم نے سخت بغاوت کی ہے۔
|
BNV
|
তোমরা ইস্রায়েলের শিশুরা ঈশ্বরের বিরুদ্ধগামী| তোমাদের উচিত্ ঈশ্বরের কাছে ফিরে আসা|
|
ORV
|
ହେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯେଉଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ବିରୁଦ୍ଧାଚରଣ କରି ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ବିମୁଖ ହାଇେଅଛ, ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫରେିଆସ।
|
MRV
|
इस्राएलच्या मुलांनो, तुम्ही देवाच्याविरूध्द गेलात. तुम्ही देवाकडे परत यावे.
|