Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 3:4
KJV
|
And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.
|
KJVP
|
And I will give H5414 children H5288 [to] [be] their princes, H8269 and babes H8586 shall rule H4910 over them.
|
YLT
|
And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
|
ASV
|
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
|
WEB
|
I will give boys to be their princes, And children shall rule over them.
|
ESV
|
And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
|
RV
|
And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
|
RSV
|
And I will make boys their princes, and babes shall rule over them.
|
NLT
|
I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
|
NET
|
The LORD says, "I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
|
ERVEN
|
The Lord says, "I will put young boys in charge of you. They will be your leaders.
|
TOV
|
வாலிபரை அவர்களுக்கு அதிபதிகளாகத் தருவேன் என்கிறார்; பிள்ளைகள் அவர்களை ஆளுவார்கள்.
|
ERVTA
|
தேவன் கூறுகிறார், "இளஞ்சிறுவர்கள் உங்கள் தலைவர்களாகும்படி செய்வேன்.
|
MHB
|
וְנָתַתִּי H5414 נְעָרִים H5288 NMP שָׂרֵיהֶם H8269 וְתַעֲלוּלִים H8586 יִמְשְׁלוּ H4910 ־ CPUN בָֽם CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם וְתַעֲלוּלִים יִמְשְׁלוּ־בָם ׃
|
ALEP
|
ד ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
|
WLC
|
וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם וְתַעֲלוּלִים יִמְשְׁלוּ־בָם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επιστησω V-FAI-1S νεανισκους G3495 N-APM αρχοντας G758 N-APM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εμπαικται G1703 N-NPM κυριευσουσιν G2961 V-FAI-3P αυτων G846 D-GPM
|
MOV
|
ഞാൻ ബാലന്മാരെ അവർക്കു പ്രഭുക്കന്മാരാക്കി വെക്കും; ശിശുക്കൾ അവരെ വാഴും.
|
HOV
|
और मैं लड़कों को उनके हाकिम कर दूंगा, और बच्चे उन पर प्रभुता करेंगे।
|
TEV
|
బాలకులను వారికి అధిపతులనుగా నియమించెదను వారు బాలచేష్టలుచేసి జనులను ఏలెదరు.
|
ERVTE
|
దేవుడు చెబుతున్నాడు: “యువకులు మీకు నాయకులయ్యేట్టు నేను చేస్తాను.
|
KNV
|
ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅವರ ಪ್ರಭುಗಳನ್ನಾ ಗಿಯೂ ಎಳೇ ಕೂಸುಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಆಳು ವಂತೆಯೂ ಕೊಡುವೆನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ: “ನಾನು ಬಾಲಕರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಯಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು.
|
GUV
|
“તે છોકરાઓને તેમના અધિકારીઓ ઠરાવશે, અને નાના બાળકો તેમના પર શાસન કરશે.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਮੈਂ ਮੁੰਡੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਬਣਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰਨਗੇ।
|
URV
|
اور میں لڑکوں کو اُنکے سردار بناؤنگا اور ننھے لڑکے اُن پر حکمرانی کریں گے۔
|
BNV
|
ঈশ্বর বলেন, “আমি বালকগণকে তোমাদের নেতা করব|
|
ORV
|
ପରମେଶ୍ବର କୁହନ୍ତି, " ସମାନଙ୍କେ ଉପ ରେ ଶାସନ କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ ୟୁବା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୋବସ୍ତ କରିବି ଓ ଶିଶୁମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ପରିଚାଳନା କରିବେ।
|
MRV
|
देव म्हणतो, “तरूण मुले नेतेपदी बसतील अशी परिस्थिती मी निर्माण करीन.
|