Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 3 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 3:4

KJV And I will give children [to be] their princes, and babes shall rule over them.
KJVP And I will give H5414 children H5288 [to] [be] their princes, H8269 and babes H8586 shall rule H4910 over them.
YLT And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
ASV And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
WEB I will give boys to be their princes, And children shall rule over them.
ESV And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.
RV And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
RSV And I will make boys their princes, and babes shall rule over them.
NLT I will make boys their leaders, and toddlers their rulers.
NET The LORD says, "I will make youths their officials; malicious young men will rule over them.
ERVEN The Lord says, "I will put young boys in charge of you. They will be your leaders.
TOV வாலிபரை அவர்களுக்கு அதிபதிகளாகத் தருவேன் என்கிறார்; பிள்ளைகள் அவர்களை ஆளுவார்கள்.
ERVTA தேவன் கூறுகிறார், "இளஞ்சிறுவர்கள் உங்கள் தலைவர்களாகும்படி செய்வேன்.
MHB וְנָתַתִּי H5414 נְעָרִים H5288 NMP שָׂרֵיהֶם H8269 וְתַעֲלוּלִים H8586 יִמְשְׁלוּ H4910 ־ CPUN בָֽם CPUN ׃ EPUN
BHS וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם וְתַעֲלוּלִים יִמְשְׁלוּ־בָם ׃
ALEP ד ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם
WLC וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם וְתַעֲלוּלִים יִמְשְׁלוּ־בָם׃
LXXRP και G2532 CONJ επιστησω V-FAI-1S νεανισκους G3495 N-APM αρχοντας G758 N-APM αυτων G846 D-GPM και G2532 CONJ εμπαικται G1703 N-NPM κυριευσουσιν G2961 V-FAI-3P αυτων G846 D-GPM
MOV ഞാൻ ബാലന്മാരെ അവർക്കു പ്രഭുക്കന്മാരാക്കി വെക്കും; ശിശുക്കൾ അവരെ വാഴും.
HOV और मैं लड़कों को उनके हाकिम कर दूंगा, और बच्चे उन पर प्रभुता करेंगे।
TEV బాలకులను వారికి అధిపతులనుగా నియమించెదను వారు బాలచేష్టలుచేసి జనులను ఏలెదరు.
ERVTE దేవుడు చెబుతున్నాడు: “యువకులు మీకు నాయకులయ్యేట్టు నేను చేస్తాను.
KNV ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅವರ ಪ್ರಭುಗಳನ್ನಾ ಗಿಯೂ ಎಳೇ ಕೂಸುಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಆಳು ವಂತೆಯೂ ಕೊಡುವೆನು.
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ: “ನಾನು ಬಾಲಕರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಯಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು.
GUV “તે છોકરાઓને તેમના અધિકારીઓ ઠરાવશે, અને નાના બાળકો તેમના પર શાસન કરશે.
PAV ਤਾਂ ਮੈਂ ਮੁੰਡੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਬਣਾਵਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਬੱਚੇ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਕੂਮਤ ਕਰਨਗੇ।
URV اور میں لڑکوں کو اُنکے سردار بناؤنگا اور ننھے لڑکے اُن پر حکمرانی کریں گے۔
BNV ঈশ্বর বলেন, “আমি বালকগণকে তোমাদের নেতা করব|
ORV ପରମେଶ୍ବର କୁହନ୍ତି, " ସମାନଙ୍କେ ଉପ ରେ ଶାସନ କରିବା ପାଇଁ ମୁଁ ୟୁବା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦୋବସ୍ତ କରିବି ଓ ଶିଶୁମାନେ ସମାନଙ୍କେୁ ପରିଚାଳନା କରିବେ।
MRV देव म्हणतो, “तरूण मुले नेतेपदी बसतील अशी परिस्थिती मी निर्माण करीन.
×

Alert

×