Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 3 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 3 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 3:10

KJV Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him:] for they shall eat the fruit of their doings.
KJVP Say H559 ye to the righteous, H6662 that H3588 [it] [shall] [be] well H2895 [with] [him] : for H3588 they shall eat H398 the fruit H6529 of their doings. H4611
YLT Say ye to the righteous, that [it is] good, Because the fruit of their doings they eat.
ASV Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
WEB Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds.
ESV Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
RV Say ye of the righteous, that {cf15i it shall be} well {cf15i with him}: for they shall eat the fruit of their doings.
RSV Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
NLT Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
NET Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
ERVEN Tell the people who do what is right that good things will happen to them. They will receive a reward for what they do.
TOV உங்களுக்கு நன்மையுண்டாகும் என்று நீதிமான்களுக்குச் சொல்லுங்கள்; அவர்கள் தங்கள் கிரியைகளின் பலனை அனுபவிப்பார்கள்.
ERVTA நல்லவர்களுக்கு நன்மை ஏற்படும் என்று சொல்லுங்கள். அவர்கள் தாங்கள் செய்யும் நன்மைகளுக்குப் பரிசுபெறுவார்கள்.
MHB אִמְרוּ H559 צַדִּיק H6662 AMS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN טוֹב H2896 AMS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN פְרִי H6529 CMS מַעַלְלֵיהֶם H4611 יֹאכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
BHS אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טוֹב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ ׃
ALEP י אמרו צדיק כי טוב  כי פרי מעלליהם יאכלו
WLC אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טֹוב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ׃
LXXRP ειποντες V-AAPNP δησωμεν G1210 V-AAS-1P τον G3588 T-ASM δικαιον G1342 A-ASM οτι G3754 CONJ δυσχρηστος A-NSM ημιν G1473 P-DP εστιν G1510 V-PAI-3S τοινυν G5106 PRT τα G3588 T-APN γενηματα N-APN των G3588 T-GPN εργων G2041 N-GPN αυτων G846 D-GPM φαγονται G2068 V-FMI-3P
MOV നീതിമാനെക്കുറിച്ചു: അവന്നു നന്മവരും എന്നു പറവിൻ; തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം അവർ അനുഭവിക്കും.
HOV धर्मियों से कहो कि उनका भला होगा, क्योंकि उसके कामों का फल उसको मिलेगा।
TEV మీకు మేలు కలుగునని నీతిమంతులతో చెప్పుము వారు తమ క్రియల ఫలము అనుభవింతురు.
ERVTE మంచి వారికి మంచి సంగతులు జరుగు తాయని మంచి వారితో చెప్పుము. వారు చేసే మంచి పనులకు వారికి బహుమానం లభిస్తుంది.
KNV ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ನೀವು--ಅವನಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದಿರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನುವರು.
ERVKN ಒಳ್ಳೆಯವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯವುಗಳೇ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ತಿಳಿಸು. ಅವರು ಮಾಡುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಬಹುಮಾನ ದೊರೆಯುವುದು.
GUV ન્યાયીને માટે સર્વ સારું થશે. માટે તેને કહે કે, “તારું ભલું થશે. તને તારા સારા સુકૃત્યોનો બદલો મળશે જ!”
PAV ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਆਖੋ ਕਿ ਭਲਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਫਲ ਖਾਣਗੇ।
URV راستبازوں کی بابت کہو کہ بھلا ہوگا کیونکہ وہ اپنے کاموں کا پھل کھائینگے۔
BNV ভালো লোকদের বলে দাও যে তাদের জন্য ভালো কিছু ঘটবে| ভালো কাজের পুরস্কার তারা পাবে|
ORV ଉତ୍ତମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁହ, ସମାନେେ ଉତ୍ତମଫଳ ଭୋଗ କରିବେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ସୁକର୍ମ ଯୋଗୁଁ ପୁରସ୍କୃତ ହବେେ।
MRV सज्जनांना सांगा की त्यांचा उत्कर्ष होईल. सत्कृत्यांचे फळ त्यांना मिळेल.
×

Alert

×