Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 3:10
KJV
|
Say ye to the righteous, that [it shall be] well [with him:] for they shall eat the fruit of their doings.
|
KJVP
|
Say H559 ye to the righteous, H6662 that H3588 [it] [shall] [be] well H2895 [with] [him] : for H3588 they shall eat H398 the fruit H6529 of their doings. H4611
|
YLT
|
Say ye to the righteous, that [it is] good, Because the fruit of their doings they eat.
|
ASV
|
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
|
WEB
|
Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds.
|
ESV
|
Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
|
RV
|
Say ye of the righteous, that {cf15i it shall be} well {cf15i with him}: for they shall eat the fruit of their doings.
|
RSV
|
Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
|
NLT
|
Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
|
NET
|
Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
|
ERVEN
|
Tell the people who do what is right that good things will happen to them. They will receive a reward for what they do.
|
TOV
|
உங்களுக்கு நன்மையுண்டாகும் என்று நீதிமான்களுக்குச் சொல்லுங்கள்; அவர்கள் தங்கள் கிரியைகளின் பலனை அனுபவிப்பார்கள்.
|
ERVTA
|
நல்லவர்களுக்கு நன்மை ஏற்படும் என்று சொல்லுங்கள். அவர்கள் தாங்கள் செய்யும் நன்மைகளுக்குப் பரிசுபெறுவார்கள்.
|
MHB
|
אִמְרוּ H559 צַדִּיק H6662 AMS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN טוֹב H2896 AMS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN פְרִי H6529 CMS מַעַלְלֵיהֶם H4611 יֹאכֵֽלוּ H398 ׃ EPUN
|
BHS
|
אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טוֹב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ ׃
|
ALEP
|
י אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו
|
WLC
|
אִמְרוּ צַדִּיק כִּי־טֹוב כִּי־פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ׃
|
LXXRP
|
ειποντες V-AAPNP δησωμεν G1210 V-AAS-1P τον G3588 T-ASM δικαιον G1342 A-ASM οτι G3754 CONJ δυσχρηστος A-NSM ημιν G1473 P-DP εστιν G1510 V-PAI-3S τοινυν G5106 PRT τα G3588 T-APN γενηματα N-APN των G3588 T-GPN εργων G2041 N-GPN αυτων G846 D-GPM φαγονται G2068 V-FMI-3P
|
MOV
|
നീതിമാനെക്കുറിച്ചു: അവന്നു നന്മവരും എന്നു പറവിൻ; തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികളുടെ ഫലം അവർ അനുഭവിക്കും.
|
HOV
|
धर्मियों से कहो कि उनका भला होगा, क्योंकि उसके कामों का फल उसको मिलेगा।
|
TEV
|
మీకు మేలు కలుగునని నీతిమంతులతో చెప్పుము వారు తమ క్రియల ఫలము అనుభవింతురు.
|
ERVTE
|
మంచి వారికి మంచి సంగతులు జరుగు తాయని మంచి వారితో చెప్పుము. వారు చేసే మంచి పనులకు వారికి బహుమానం లభిస్తుంది.
|
KNV
|
ನೀತಿವಂತನಿಗೆ ನೀವು--ಅವನಿಗೆ ಒಳ್ಳೇದಿರಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಿರಿ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ತಿನ್ನುವರು.
|
ERVKN
|
ಒಳ್ಳೆಯವರಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯವುಗಳೇ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ತಿಳಿಸು. ಅವರು ಮಾಡುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಬಹುಮಾನ ದೊರೆಯುವುದು.
|
GUV
|
ન્યાયીને માટે સર્વ સારું થશે. માટે તેને કહે કે, “તારું ભલું થશે. તને તારા સારા સુકૃત્યોનો બદલો મળશે જ!”
|
PAV
|
ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਆਖੋ ਕਿ ਭਲਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਫਲ ਖਾਣਗੇ।
|
URV
|
راستبازوں کی بابت کہو کہ بھلا ہوگا کیونکہ وہ اپنے کاموں کا پھل کھائینگے۔
|
BNV
|
ভালো লোকদের বলে দাও যে তাদের জন্য ভালো কিছু ঘটবে| ভালো কাজের পুরস্কার তারা পাবে|
|
ORV
|
ଉତ୍ତମ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁହ, ସମାନେେ ଉତ୍ତମଫଳ ଭୋଗ କରିବେ। ସମାନେେ ସମାନଙ୍କେର ସୁକର୍ମ ଯୋଗୁଁ ପୁରସ୍କୃତ ହବେେ।
|
MRV
|
सज्जनांना सांगा की त्यांचा उत्कर्ष होईल. सत्कृत्यांचे फळ त्यांना मिळेल.
|