Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 28:29
KJV
|
This also cometh forth from the LORD of hosts, [which] is wonderful in counsel, [and] excellent in working.
|
KJVP
|
This H2063 also H1571 cometh forth H3318 from H4480 H5973 the LORD H3068 of hosts, H6635 [which] is wonderful H6381 in counsel, H6098 [and] excellent H1431 in working. H8454
|
YLT
|
Even this from Jehovah of Hosts hath gone out, He hath made counsel wonderful, He hath made wisdom great!
|
ASV
|
This also cometh forth from Jehovah of hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
|
WEB
|
This also comes forth from Yahweh of Hosts, who is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
|
ESV
|
This also comes from the LORD of hosts; he is wonderful in counsel and excellent in wisdom.
|
RV
|
This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
|
RSV
|
This also comes from the LORD of hosts; he is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
|
NLT
|
The LORD of Heaven's Armies is a wonderful teacher, and he gives the farmer great wisdom.
|
NET
|
This also comes from the LORD who commands armies, who gives supernatural guidance and imparts great wisdom.
|
ERVEN
|
This lesson comes from the Lord All- Powerful, who gives wonderful advice. He is very wise.
|
TOV
|
இதுவும் சேனைகளின் கர்த்தராலே உண்டாகிறது; அவர் ஆலோசனையில் ஆச்சரியமானவர், செயலில் மகத்துவமானவர்.
|
ERVTA
|
இப்படி இந்த பாடம் சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தரிடமிருந்து வருகிறது. கர்த்தர் ஆச்சரியகரமான ஆலோசனைகளைத் தருகிறார். தேவன் உண்மையான ஞானம் உடையவர்.
|
MHB
|
גַּם H1571 CONJ ־ CPUN זֹאת H2063 DPRO מֵעִם H5973 M-PREP יְהוָה H3068 EDS צְבָאוֹת H6635 יָצָאָה H3318 הִפְלִיא H6381 עֵצָה H6098 NFS הִגְדִּיל H1431 תּוּשִׁיָּֽה H8454 NFS ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
גַּם־זֹאת מֵעִם יְהוָה צְבָאוֹת יָצָאָה הִפְלִיא עֵצָה הִגְדִּיל תּוּשִׁיָּה ׃ ס
|
ALEP
|
כט גם זאת מעם יהוה צבאות יצאה הפלא עצה הגדיל תושיה {פ}
|
WLC
|
גַּם־זֹאת מֵעִם יְהוָה צְבָאֹות יָצָאָה הִפְלִיא עֵצָה הִגְדִּיל תּוּשִׁיָּה׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ταυτα G3778 D-NPN παρα G3844 PREP κυριου G2962 N-GSM σαβαωθ G4519 N-PRI εξηλθεν G1831 V-AAI-3S τα G3588 T-NPN τερατα G5059 N-NSN βουλευσασθε G1011 V-AMD-2P υψωσατε G5312 V-AAD-2P ματαιαν G3152 A-ASF παρακλησιν G3874 N-ASF
|
MOV
|
അതും സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയിങ്കൽനിന്നു വരുന്നു; അവൻ ആലോചനയിൽ അതിശയവും ജ്ഞാനത്തിൽ ഉൽകൃഷ്ടതയും ഉള്ളവനാകുന്നു.
|
HOV
|
यह भी सेनाओं के यहोवा की ओर से नियुक्त हुआ है, वह अद्भुत युक्ति वाला और महाबुद्धिमान है॥
|
TEV
|
జనులు సైన్యములకధిపతియగు యెహోవాచేత దాని నేర్చుకొందురు. ఆశ్చర్యమైన ఆలోచనశక్తియు అధిక బుద్ధియు అనుగ్ర హించువాడు ఆయనే
|
ERVTE
|
ఇది సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా సందేశం యెహోవా అద్భుతమైన సలహా ఇస్తాడు. దేవుడు నిజంగా జ్ఞానం గలవాడు.
|
KNV
|
ಈ ವಿವೇಕವು ಸಹ ಅತಿಶಯಾಲೋಚನಾಪರನೂ ಕಾರ್ಯಸಾಧಕ ಜ್ಞಾನಶ್ರೇಷ್ಠನೂ ಆಗಿರುವ ಸೈನ್ಯಗಳ ಕರ್ತನಿಂದಲೇ ಹೊರಡುತ್ತದೆ.
|
ERVKN
|
ಈ ಪಾಠವು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ. ಆತನು ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ ಸಲಹೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಜ್ಞಾನಿ.
|
GUV
|
એ જ્ઞાન પણ સૈન્યોના દેવ યહોવા પાસેથી મળે છે, જેની સલાહ અદૃભુત છે અને જેનું શાણપણ અજબ છે.
|
PAV
|
ਇਹ ਵੀ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਲਾਹ ਵਿੱਚ ਅਚਰਜ ਹੈ, ਬੁੱਧੀ ਵਿੱਚ ਮਹਾਨ!।।
|
URV
|
یہ بھی رب الافواج سے مقرر ہوا ہے جسکی مصلحت عظیم اوردانائی عجیب ہے۔
|
BNV
|
প্রভু সর্বশক্তিমানের কাছ থেকে এই শিক্ষা আসে| প্রভু আশ্চর্য়্য় সব উপদেশ দেন| ঈশ্বর সত্যই প্রজ্ঞাবান|
|
ORV
|
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏହି ଶିକ୍ଷା ମିଳିଥାଏ। ସେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ଜନକ ମନ୍ତ୍ରଣା ଦିଅନ୍ତି ଓ ପ୍ରକୃତ ରେ ସେ ଜ୍ଞାନ ରେ ମହାନ୍।
|
MRV
|
हा धडा सर्वशक्तिमान परमेश्वराने स्वत: दिला आहे. देव चांगलाच सल्ला देतो. तो खरोखरच ज्ञानी आहे.
|