Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 27:5
KJV
|
Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.
|
KJVP
|
Or H176 let him take hold H2388 of my strength, H4581 [that] he may make H6213 peace H7965 with me; [and] he shall make H6213 peace H7965 with me.
|
YLT
|
Or -- he doth take hold on My strength, He doth make peace with Me, Peace he doth make with Me.
|
ASV
|
Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea, let him make peace with me.
|
WEB
|
Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yes, let him make peace with me.
|
ESV
|
Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."
|
RV
|
Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; {cf15i yea}, let him make peace with me.
|
RSV
|
Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."
|
NLT
|
unless they turn to me for help. Let them make peace with me; yes, let them make peace with me."
|
NET
|
unless they became my subjects and made peace with me; let them make peace with me.
|
ERVEN
|
But if anyone comes to me for safety and wants to make peace with me, then let them come and make peace.
|
TOV
|
இல்லாவிட்டால் அவன் என்பெலனைப் பற்றிக்கொண்டு என்னோடே ஒப்புரவாகட்டும்; அவன் என்னோடே ஒப்புரவாவான்.
|
ERVTA
|
ஆனால், எவராவது பாதுகாப்புக்காக என்னிடம் வந்தால், என்னோடு சமாதானமாயிருக்க விரும்பினால் அவர்களை வரவிடுங்கள். அவர்கள் என்னோடு சமாதானம் கொள்ளட்டும்.
|
MHB
|
אוֹ H176 CONJ יַחֲזֵק H2388 VHI3MS בְּמָעוּזִּי H4581 יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS שָׁלוֹם H7965 NMS לִי L-PPRO-1MS שָׁלוֹם H7965 NMS יַֽעֲשֶׂה H6213 ־ CPUN לִּֽי CPUN ׃ EPUN
|
BHS
|
אוֹ יַחֲזֵק בְּמָעוּזִּי יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם לִי שָׁלוֹם יַעֲשֶׂה־לִּי ׃
|
ALEP
|
ה או יחזק במעוזי יעשה שלום לי שלום יעשה לי
|
WLC
|
אֹו יַחֲזֵק בְּמָעוּזִּי יַעֲשֶׂה שָׁלֹום לִי שָׁלֹום יַעֲשֶׂה־לִּי׃
|
LXXRP
|
βοησονται G994 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM ενοικουντες G1774 V-PAPNP εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF ποιησωμεν G4160 V-AAS-1P ειρηνην G1515 N-ASF αυτω G846 D-DSM ποιησωμεν G4160 V-AAS-1P ειρηνην G1515 N-ASF
|
MOV
|
അല്ലെങ്കിൽ അവൻ എന്നെ അഭയം പ്രാപിച്ചു എന്നോടു സമാധാനം ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ; അതേ, അവൻ എന്നോടു സമാധാനം ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ.
|
HOV
|
वा मेरे साथ मेल करने को वे मेरी शरण लें, वे मेरे साथ मेल कर लें॥
|
TEV
|
ఈలాగున జరుగకుండునట్లు జనులు నన్ను ఆశ్రయింప వలెను నాతో సమాధానపడవలెను వారు నాతో సమాధాన పడవలెను.
|
ERVTE
|
అయితే ఎవరైనా భద్రత కోసం నా దగ్గరకు వస్తే నాతో సమాధాన పడాలని కోరితే, అలాంటివాడు వచ్చి నాతో సమాధానపడాలి.
|
KNV
|
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ನನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಹಿಡುಕೊ ಳ್ಳಲಿ, ನನ್ನೊಡನೆ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಯಾವನಾದರೂ ಆಶ್ರಯಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನನ್ನೊಡನೆ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಾದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಸಮಾಧಾನದಲ್ಲಿರಲಿ.
|
GUV
|
પરંતુ જો મારી દ્રાક્ષવાડીને મારું સંરક્ષણ જોઇતું હોય તો તેને મારી સાથે સમાધાન કરવા દો, હા, તેને મારી સાથે સમાધાન કરવા દો.
|
PAV
|
ਯਾ ਓਹ ਮੇਰੀ ਓਟ ਨੂੰ ਤਕੜੇ ਹੋ ਕੇ ਫੜਨ, ਓਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੁਲਾਹ ਕਰਨ, ਹਾਂ, ਸੁਲਾਹ ਕਰਨ ਮੇਰੇ ਨਾਲ।
|
URV
|
پر اگر کوئی میری توانائی کا دامن پکڑے تو مجھ سے صلح کرے۔ ہاں وہ مجھ سے صلح کرے۔
|
BNV
|
তবে কেউ যদি নিরাপত্তা ও শান্তির জন্য আমার কাছে আসে, তবে তাকে আসতে দাও| এবং আমার শান্তি তাকে পেতে দাও|
|
ORV
|
ମାତ୍ର ଯଦି କହେି ନିରାପତ୍ତା ପାଇଁ ମାେ ସହିତ ଶାନ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରେ, ତବେେ ସେ ଶାନ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରୁ।
|
MRV
|
जर कोणी व्यक्ति माझ्याकडे आश्रयासाठी आली व तिला माझ्याबरोबर शांतता करावयाची असली तर तिला माझ्याकडे येऊ द्या, व माझ्याबरोबर शांती करू द्या.
|