Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 27 Verses

Bible Versions

Books

Isaiah Chapters

Isaiah 27 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Isaiah 27:5

KJV Or let him take hold of my strength, [that] he may make peace with me; [and] he shall make peace with me.
KJVP Or H176 let him take hold H2388 of my strength, H4581 [that] he may make H6213 peace H7965 with me; [and] he shall make H6213 peace H7965 with me.
YLT Or -- he doth take hold on My strength, He doth make peace with Me, Peace he doth make with Me.
ASV Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yea, let him make peace with me.
WEB Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; yes, let him make peace with me.
ESV Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."
RV Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me; {cf15i yea}, let him make peace with me.
RSV Or let them lay hold of my protection, let them make peace with me, let them make peace with me."
NLT unless they turn to me for help. Let them make peace with me; yes, let them make peace with me."
NET unless they became my subjects and made peace with me; let them make peace with me.
ERVEN But if anyone comes to me for safety and wants to make peace with me, then let them come and make peace.
TOV இல்லாவிட்டால் அவன் என்பெலனைப் பற்றிக்கொண்டு என்னோடே ஒப்புரவாகட்டும்; அவன் என்னோடே ஒப்புரவாவான்.
ERVTA ஆனால், எவராவது பாதுகாப்புக்காக என்னிடம் வந்தால், என்னோடு சமாதானமாயிருக்க விரும்பினால் அவர்களை வரவிடுங்கள். அவர்கள் என்னோடு சமாதானம் கொள்ளட்டும்.
MHB אוֹ H176 CONJ יַחֲזֵק H2388 VHI3MS בְּמָעוּזִּי H4581 יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS שָׁלוֹם H7965 NMS לִי L-PPRO-1MS שָׁלוֹם H7965 NMS יַֽעֲשֶׂה H6213 ־ CPUN לִּֽי CPUN ׃ EPUN
BHS אוֹ יַחֲזֵק בְּמָעוּזִּי יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם לִי שָׁלוֹם יַעֲשֶׂה־לִּי ׃
ALEP ה או יחזק במעוזי יעשה שלום לי שלום יעשה לי
WLC אֹו יַחֲזֵק בְּמָעוּזִּי יַעֲשֶׂה שָׁלֹום לִי שָׁלֹום יַעֲשֶׂה־לִּי׃
LXXRP βοησονται G994 V-FMI-3P οι G3588 T-NPM ενοικουντες G1774 V-PAPNP εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF ποιησωμεν G4160 V-AAS-1P ειρηνην G1515 N-ASF αυτω G846 D-DSM ποιησωμεν G4160 V-AAS-1P ειρηνην G1515 N-ASF
MOV അല്ലെങ്കിൽ അവൻ എന്നെ അഭയം പ്രാപിച്ചു എന്നോടു സമാധാനം ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ; അതേ, അവൻ എന്നോടു സമാധാനം ചെയ്തുകൊള്ളട്ടെ.
HOV वा मेरे साथ मेल करने को वे मेरी शरण लें, वे मेरे साथ मेल कर लें॥
TEV ఈలాగున జరుగకుండునట్లు జనులు నన్ను ఆశ్రయింప వలెను నాతో సమాధానపడవలెను వారు నాతో సమాధాన పడవలెను.
ERVTE అయితే ఎవరైనా భద్రత కోసం నా దగ్గరకు వస్తే నాతో సమాధాన పడాలని కోరితే, అలాంటివాడు వచ్చి నాతో సమాధానపడాలి.
KNV ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಸಂಗಡ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೆ ನನ್ನ ಬಲವನ್ನು ಹಿಡುಕೊ ಳ್ಳಲಿ, ನನ್ನೊಡನೆ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ.
ERVKN ಆದರೆ ಯಾವನಾದರೂ ಆಶ್ರಯಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ನನ್ನೊಡನೆ ಸಮಾಧಾನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಾದರೆ ಅವನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಸಮಾಧಾನದಲ್ಲಿರಲಿ.
GUV પરંતુ જો મારી દ્રાક્ષવાડીને મારું સંરક્ષણ જોઇતું હોય તો તેને મારી સાથે સમાધાન કરવા દો, હા, તેને મારી સાથે સમાધાન કરવા દો.
PAV ਯਾ ਓਹ ਮੇਰੀ ਓਟ ਨੂੰ ਤਕੜੇ ਹੋ ਕੇ ਫੜਨ, ਓਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੁਲਾਹ ਕਰਨ, ਹਾਂ, ਸੁਲਾਹ ਕਰਨ ਮੇਰੇ ਨਾਲ।
URV پر اگر کوئی میری توانائی کا دامن پکڑے تو مجھ سے صلح کرے۔ ہاں وہ مجھ سے صلح کرے۔
BNV তবে কেউ যদি নিরাপত্তা ও শান্তির জন্য আমার কাছে আসে, তবে তাকে আসতে দাও| এবং আমার শান্তি তাকে পেতে দাও|
ORV ମାତ୍ର ଯଦି କହେି ନିରାପତ୍ତା ପାଇଁ ମାେ ସହିତ ଶାନ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରେ, ତବେେ ସେ ଶାନ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରୁ।
MRV जर कोणी व्यक्ति माझ्याकडे आश्रयासाठी आली व तिला माझ्याबरोबर शांतता करावयाची असली तर तिला माझ्याकडे येऊ द्या, व माझ्याबरोबर शांती करू द्या.
×

Alert

×