Compare Bible Versions
Verse: Isaiah 19:15
KJV
|
Neither shall there be [any] work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.
|
KJVP
|
Neither H3808 shall there be H1961 [any] work H4639 for Egypt, H4714 which H834 the head H7218 or tail, H2180 branch H3712 or rush, H100 may do. H6213
|
YLT
|
And there is no work to Egypt, That head or tail, branch or reed, may do.
|
ASV
|
Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
|
WEB
|
Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm-branch or rush, may do.
|
ESV
|
And there will be nothing for Egypt that head or tail, palm branch or reed, may do.
|
RV
|
Neither shall there be for Egypt any work, which head or tail, palm branch or rush, may do.
|
RSV
|
And there will be nothing for Egypt which head or tail, palm branch or reed, may do.
|
NLT
|
There is nothing Egypt can do. All are helpless-- the head and the tail, the noble palm branch and the lowly reed.
|
NET
|
Egypt will not be able to do a thing, head or tail, shoots and stalk.
|
ERVEN
|
There is nothing the leaders can do. (They are "the heads and the tails." They are "the tops and the stalks of plants." )
|
TOV
|
எகிப்தில் தலையாகிலும் வாலாகிலும் கிளையாகிலும் நாணலாகிலும் செய்யும் வேலை ஒன்றுமிராது.
|
ERVTA
|
அந்தத் தலைவர்களால் செய்ய முடிந்தது எதுவுமில்லை. (இந்தத் தலைவர்கள் "தலைகளாகவும், வால்களாகவும்" இருக்கின்றனர். அவர்கள் "கிளையாகவும் நாணலாகவும்" இருக்கின்றனர்).
|
MHB
|
וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS לְמִצְרַיִם H4714 מַֽעֲשֶׂה H4639 אֲשֶׁר H834 RPRO יַעֲשֶׂה H6213 VQY3MS רֹאשׁ H7218 NMS וְזָנָב H2180 כִּפָּה H3712 וְאַגְמֽוֹן H100 ׃ EPUN ס CPUN
|
BHS
|
וְלֹא־יִהְיֶה לְמִצְרַיִם מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן ׃ ס
|
ALEP
|
טו ולא יהיה למצרים מעשה אשר יעשה ראש וזנב כפה ואגמון
|
WLC
|
וְלֹא־יִהְיֶה לְמִצְרַיִם מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה רֹאשׁ וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמֹון׃ ס
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV εσται G1510 V-FMI-3S τοις G3588 T-DPM αιγυπτιοις G124 N-DPM εργον G2041 N-ASN ο G3739 R-NSM ποιησει G4160 V-FAI-3S κεφαλην G2776 N-ASF και G2532 CONJ ουραν G3769 N-ASF αρχην G746 N-ASF και G2532 CONJ τελος G5056 N-ASN
|
MOV
|
തലയോ വാലോ പനമ്പട്ടയോ പോട്ടപ്പുല്ലോ നിർവ്വഹിക്കേണ്ടുന്ന ഒരു പ്രവൃത്തിയും മിസ്രയീമിന്നുണ്ടായിരിക്കയില്ല.
|
HOV
|
और मिस्र के लिये कोई ऐसा काम न रहेगा जो सिर वा पूंछ से अथवा प्रधान वा साधारण से हो सके॥
|
TEV
|
తలయైనను తోకయైనను కొమ్మయైనను రెల్లయినను ఐగుప్తులో పని సాగింపువారెవరును లేరు
|
ERVTE
|
ఆ నాయకులు చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. (ఈ నాయకులే “తలలు, తోకలు.” వారే, “మొక్కల కొమ్ములు, కాండాలు.”)
|
KNV
|
ಇಲ್ಲವೆ ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ತಲೆಯಾಗಲಿ ಬಾಲವಾಗಲಿ ಕೊಂಬೆಯಾಗಲಿ ಒಂದು ಕಡ್ಡಿಯಾಗಲಿ ಸಾಧಿಸಲು ಮಾಡತಕ್ಕ ಕೆಲಸವು ಒಂದಾದರೂ ಐಗುಪ್ತದ ಲ್ಲಿರುವದಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆ ನಾಯಕರುಗಳಿಗೆ ಏನೂ ಮಾಡಲಾಗದು. (ಈ ನಾಯಕರುಗಳು “ತಲೆಯೂ ಬಾಲವೂ” ಆಗಿದ್ದಾರೆ; “ಮರದ ಕೊಂಬೆಯೂ ಕಾಂಡವೂ” ಆಗಿದ್ದಾರೆ.)
|
GUV
|
કોઇપણ વ્યકિત, મહત્વની કે બિન મહત્વની, તે સમયે મિસરને બચાવી નહિં શકે.
|
PAV
|
ਫੇਰ ਮਿਸਰ ਲਈ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਸਿਰ ਯਾ ਪੂਛ, ਖਜੂਰ ਦੀ ਟਹਿਣੀ ਯਾ ਕਾਨਾ ਕਰ ਸੱਕੇ।।
|
URV
|
اور مصریوں کا کوئی نام نہ ہو گا جو سر یا دم یا خاص و عام کر سکے۔
|
BNV
|
নেতারা মিশরের জন্য কিছুই করতে পারবে না| এই নেতারা হচ্ছে “মাথা এবং লেজ|” তারা হচ্ছে “গাছের মাথা এবং বৃন্তসমূহ|”
|
ORV
|
ଅଧିପତିମାନେ ମିଶର ପାଇଁ କିଛି କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ସମାନେେ, "ମସ୍ତକ କି ଲାଙ୍ଗୁଳ, ତଳବାହୁଙ୍ଗା କି ଜଳଜ ତୃଣ ଯାହା କରିପା ରେ ସମାନେେ ତାହା କରିପାରିବେ ନାହିଁ।'
|
MRV
|
नेत्यांना करण्यासारखे आता काही नाही. (हे नेते म्हणजे “डोके व शेपूट,” “शेंडे व बुडखे” आहेत.)
|